Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 10 of 14

Thread: Συντομογραφίες σε αναλυτική βαθμολογία πτυχίου γλωσσολογίας

  1. #1

    Συντομογραφίες σε αναλυτική βαθμολογία πτυχίου γλωσσολογίας

    Ανέλαβα να μεταφράσω ένα πιστοποιητικό αναλυτικής βαθμολογίας του ΕΚΠΑ και πρέπει να το παραδώσω σήμερα στις 5. Έχει ένα σωρό συντομογραφίες που δεν καταλαβαίνω. Σκέφτηκα ότι θα έβρισκα κανέναν οδηγό σπουδών και θα ήταν όλα εκεί, αλλά δεν τα κατάφερα. Η βαθμολογία είναι απ' το 1997-2000 άρα ο οδηγός σπουδών έχει αλλάξει κι εξάλλου ακόμη και ο νέος δεν περιέχει όλες τις συντομογραφίες.

    Αν κάποιος από εσάς τυχαίνει να γνωρίζει τι σημαίνουν, θα με βοηθούσε πολύ. Στο μεταξύ θα τηλεφωνήσω και στη γραμματεία του τμήματος μήπως βοηθήσουν.


    Στήλη «Περίοδος»
    ΕΞ(Χ) ΕΞ(Σ) ΕΞ(Ε) ακολουθούμενο από χρονολογία π.χ. 1999-2000
    Σκέφτηκα ότι το ΕΞ ίσως είναι "εξάμηνο" και το Χ χειμερινό και το Ε εαρινό αλλά τότε τι είναι το Σ;

    Στήλη «Ομάδα μαθ.»
    0.ΥΠΟ
    0.ΙΣΤ
    0.ΨΥΧ
    0.ΠΑΙΔ.ΥΜ.
    Κ3.ΥΠΟ
    Κ3.ΥΠΟ.ΕΥ

    Στήλη «Μάθημα»
    Ακολουθούν τα μαθήματα που δεν μπορώ να βγάλω άκρη τι σημαίνουν. Άφησα και τους κωδικούς μπροστά, μήπως βοηθήσει αυτό.
    60ΦΝ81 ΑΡΧ.ΕΛΛ.ΦΙΛ.ΘΕΜ.Α ΑΡΠ τι είναι το ΑΡΠ
    60ΦΑ02 ΑΡΧ.ΕΛΛ.ΦΙΛ.ΘΕΜ.Β ΟΜ τι είναι το ΟΜ
    60ΦΓ21 ΕΙΣΑΓ.ΙΣΤΟΡ/ΚΗ ΓΛΩΣ
    60ΨΧ02 ΕΙΣ.ΜΑΘ.ΨΥΧΟΛΟΓΙΑΣ ΕΞΕΛ.ΙΙ
    60ΦΝ22 ΝΕΟΕΛ.ΦΙΛ.Κ.ΠΡ.ΜΕΒ.Λ τι είναι το Κ.ΠΡ.ΜΕΒ.Λ
    60ΦL21 ΛΑΤ.ΦΙΛ.ΛΑΤ.ΕΛ.Π.ΙΣΤ. τι είναι το ΕΛ.Π.ΙΣΤ.
    60ΦΑ24 ΑΡΧ.ΕΛΛ.ΕΥΡΙΠ.ΕΛΛ.Π. τι είναι το ΕΛΛ.Π.
    60ΨΧ41 Δ.ΠΡΟΣ.ΣΤΟ ΣΧΟΛ.&ΟΙΚΟΓ. τι είναι το Δ.ΠΡΟΣ.
    60ΦΛ21 ΛΑΟΓΡΑΦΙΑ ΥΚΕΚΜ.Κ.Β. τι είναι το ΥΚΕΚΜ.Κ.Β.
    60ΦΝ26 Ν.ΦΙΛ.ΑΝΤ.ΚΕΙΜ.ΕΛΛΡΙ
    60Φ25 ΑΡΧ.ΕΛΛ.ΘΟΥΚ.ΟΜ.ΟΔ τι είναι το ΟΜ.ΟΔ
    60ΦΓ81 ΓΛΩΣΣ.ΚΕΙΜ.ΨΘΧ.ΚΟΙΝ.
    60ΦL81 ΛΑΤ.ΦΙΛ.ΡΩΜ.Ρ.ΛΥΡ.Π. τι είναι το Ρ.
    60ΦΑ81 ΑΡΧ.ΕΛΛ.Μ.ΠΕΖ.ΠΙΝ.Β
    60ΦΑ83 ΑΡΧ.ΕΛΛ.ΑΡΙΣΤ.ΑΙΣΧΥΛ. τι είναι το ΑΡΙΣΤ.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  2. #2
    Senior Member Lina's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Maroussi
    Posts
    231
    Gender
    Female
    Αν δεις εδώ, σελ. 38 θα βρεις απαντήσεις.

    Μερικά είναι προφανή, άλλα όχι.

    Ο πελάτης δεν έδωσε εξηγήσεις;

  3. #3
    Πολύτιμο βοήθημα! Χίλια ευχαριστώ, Λίνα! Πες μου σε παρακαλώ, πώς το βρήκες;

    Βρήκα και τους κωδικούς ΨΧ εδώ: http://old.ppp.uoa.gr/kat_fil_3.html
    Το κόλπο ήταν να μην βάζω τον αριθμό 60 μπροστά.

    Ελπίζω να βρω κάπου και τους κωδικούς των ομάδων μαθημάτων.

    Παρεμπιπτόντως, αντέγραψα λάθος έναν κωδικό μαθήματος: είναι 60ΦΑ01 ΑΡΧ.ΕΛΛ.ΦΙΛ.ΘΕΜ.Α ΑΡΠ.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  4. #4
    Senior Member Lina's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Maroussi
    Posts
    231
    Gender
    Female
    Με την παλιά καλή μέθοδο. Άνοιξα τον πιο παλιό οδηγό σπουδών της σχολής που υπάρχει ονλάιν και έψαξα την περιγραφή των μαθημάτων ελπίζοντας να πάρω καμιά ιδέα. Το αποτέλεσμα ήταν καλύτερο των προσδοκιών. Το έγγραφο είναι φορτωμένο σαν φωτογραφία και δεν βγάζει αλλιώς αποτελέσματα.

  5. #5
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,545
    Gender
    Male
    Για να μη χάνονται τα πολύτιμα εργαλεία:

    Οδηγός σπουδών Τμήμα Φιλολογίας ΕΚΠΑ 2006-2007
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  6. #6
    Λοιπόν, λύθηκε και το υπόλοιπο θέμα, χάρη σε επικοινωνία με τη γραμματεία φιλολογίας του ΕΚΠΑ.

    Στήλη «Περίοδος»
    ΕΞ(Χ) ΕΞ(Σ) ΕΞ(Ε) είπαν ότι είναι "εξάμηνο" και το Χ χειμερινό και το Ε εαρινό και το Σ Σεπτέμβριος.
    Εγώ όμως νομίζω ότι το ΕΞ πρέπει να είναι εξεταστική και όχι εξάμηνο, διότι δεν υπάρχει εξάμηνο Σεπτεμβρίου.

    Το έγγραφο έχει την εξής δομή: γράφει σαν επικεφαλίδα π.χ. "1ο εξάμηνο" και μετά έχει στήλες Κωδικός, Μάθημα, Ομάδα Μαθημάτων, Περίοδος κ.λπ.Από τη στιγμή που γράφει πάνω στην επικεφαλίδα ποιο εξάμηνο είναι, δεν έχει λόγο να συμπεριλάβει στήλη περίοδος που να το ξαναγράψει. Επίσης, δεν έχει λογική να λέει στο ίδιο εξάμηνο στην περίοδο σε άλλα μαθήματα Χ και σε άλλα Σ. Τέλος, παρατηρώ τώρα ότι σε κάθε εξάμηνο έχει κατά κύριο λόγο Χ όταν είναι χειμερινό και Ε όταν είναι θερινό, με διάσπαρτα Σ που είναι μάλλον όσα πήγαν στην εξεταστική του Σεπτεμβρίου.

    Στήλη «Ομάδα μαθ.»
    0 - κοινό μάθημα για όλους τους τομείς
    ΥΠΟ - υποχρεωτικό μάθημα
    ΙΣΤ - ιστορία
    ΨΥΧ - ψυχολογία
    ΠΑΙΔ - παιδαγωγική
    ΥΜ [δεν ήξεραν]
    Κ3 - κατεύθυνση 3 (γλωσσολογία)
    ΕΥ - επιλογής υποχρεωτικό

    Νομίζω ότι και το ΥΜ στο ΠΑΙΔ.ΥΜ πρέπει να σημαίνει "υποχρεωτικό μάθημα".
    Ο λόγος που είναι ΥΜ και όχι ΥΠΟ όπως στους άλλους κωδικούς ίσως είναι ότι κάθε τομέας έχει δική του συντομογραφία.
    Ίσως στον τομέα Γλωσσολογίας το γράφουν ΥΠΟ και στον τομέα Παιδαγωγικής ΥΜ.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  7. #7
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,545
    Gender
    Male
    Σχετική ερώτηση και συζήτηση στο ProZ.com

    https://www.proz.com/kudoz/greek-to-...%BE%CF%83.html
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  8. #8
    Μου έχει μείνει μια απορία ακόμη. Η συντομογραφία για το μάθημα με κωδικό ΦΝ26 (Ν.ΦΙΛ.ΑΝΤ.ΚΕΙΜ.ΕΛΛΡΙ) δεν συμπίπτει με τον τίτλο που βρήκα για τον κωδικό αυτό στον οδηγό σπουδών (Νεοελληνική λογοτεχνία: Θεωρία της Φιλολογίας - Συγκριτική λογοτεχνία). Είπα στο γραφείο να ρωτήσουν τον πελάτη. Αν πάντως έχει κανείς κάποια ιδέα, ευπρόσδεκτη.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  9. #9
    Senior Member stathis's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Ντιπ space
    Posts
    1,597
    Gender
    Male
    Το μόνο που καταλαβαίνω από εδώ είναι ότι το ΦΝ26 έχει καταργηθεί και έχει αντικατασταθεί από κάτι άλλο.
    War all the time

  10. #10
    Αυτό σίγουρα. Ο πελάτης απάντησε ότι η μετάφραση του συγκεκριμένου μαθήματος είναι "Modern Greek literature through representative texts". Αλλά δεν μας είπε πώς ήταν ο ελληνικός τίτλος. Το Ν.ΦΙΛ.ΑΝΤ.ΚΕΙΜ. θα είναι "Νεοελληνική Φιλολογία μέσα από Αντιπροσωπευτικά Κείμενα" αλλά το ΕΛΛΡΙ παραμένει σκοτεινό.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

Page 1 of 2 1 2 LastLast

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •