Σε μυθιστόρημα υπάρχει άρθρο εφημερίδας, που λέει:

Police have not yet been able to identify the attacker ... but they are satisfied that burglary was the motive behind the break-in

Μετάφραση:

H αστυνομία δεν έχει κατορθώσει ακόμα να εξακριβώσει την ταυτότητα του διαρρήκτη ... αλλά είναι ικανοποιημένη που το κίνητρο της διάρρηξης ήταν η ληστεία.

Αυτό δεν στέκει ούτε λογικά -δηλαδή δεν θα ήταν ικανοποιημένη η αστυνομία αν κίνητρο ήταν π.χ. ο φόνος;

Aπ' όσο ξέρω, to be satisfied that σημαίνει, περίπου, "πιστεύω ότι...", "έχω καταλήξει στο συμπέρασμα ότι..."

Τι λέτε;