Results 1 to 8 of 8

Thread: milk run [trip] = 1. πόστα, (παρωχ.) γαλατάς, (παρωχ.) γαλατάδικο [EN-US]· 2. ομαλή/ήσυχη πτήση [EN-GB]

  1. #1
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    17,398
    Gender
    Male

    milk run [trip] = 1. πόστα, (παρωχ.) γαλατάς, (παρωχ.) γαλατάδικο [EN-US]· 2. ομαλή/ήσυχη πτήση [EN-GB]

    .
    https://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/milk-run



    1. AMERICAN an airplane or train trip with stops at many places

    Για την αμερικανική σημασία η λ. «πόστα» αποτελεί ακριβέστατη απόδοση. Πόστα ονόμαζε ο κόσμος τις κοινές (δηλαδή όχι ταχείες) αμαξοστοιχίες, οι οποίες έκαναν στάση σε όλους τους σταθμούς. Κατά συνέπεια η λ. πόστα έφτασε να δηλώνει σήμερα και το πολύ αργό δρομολόγιο — αλλά η πολυστασική σημασία παραμένει κι αυτή κυρίαρχη.

    Εμείς οι τρενόφιλοι στεριανοί επομένως δεν έχουμε πρόβλημα να αντιληφθούμε τη χρήση σε επίγειες και εναέριες διαδρομές — δεν γνωρίζω οι νησιώτες τι κάνουν (άλλωστε πόσο αποτελεσματικό να είναι ένα milk run όταν ξέρουμε τι σημαίνει milk-and-water... ), καθώς για τη (συναφή με την «πόστα») λέξη «ποστάλι» που 'χουν εκείνοι για τα θαλάσσια δρομολόγια δεν διαπίστωσα με βέβαιο τρόπο να υπάρχει η σημασία των πολλών στάσεων στη διαδρομή· αν μιλήσουμε για δρομολόγιο που σταματά παντού κι όχι μόνο στους κύριους/δημοφιλείς προορισμούς, ίσως η «άγονη γραμμή» να ερχόταν στη σκέψη, αλλά η αλήθεια είναι πως πρόκειται για κάτι που έχει ενίοτε και κάποια σημασιακή διαφορά. Βέβαια για τα αεροπορικά milk runs του αρκτικού κύκλου, των Ορκάδων κλπ μια χαρά κάνει και η άγονη γραμμή πραγματολογικά.

    Το τρένο που σταματούσε σε όλους τους σταθμούς, και ιδίως αν ήταν και πρωινό δρομολόγιο, λεγόταν (και στα καθ' ημάς) και «γαλατάδικο» ή «γαλατάς».

    Χαρακτηριστικό παράδειγμα αεροπορικού milk run είναι το Island Hopper της United Airlines: https://thepointsguy.com/2017/09/thi...island-hopper/


    2. BRITISH a regular trip during which nothing unusual happens, especially by airplane

    Οι έξοδοι των βομβαρδιστικών της RAF στον Β' Π.Π. που δεν συναντούσαν αντίσταση γέννησαν τη βρετανική σημασία — δηλαδή του αεροπορικού ταξιδιού που ολοκληρώνεται εντελώς ρουτινιάρικα, χωρίς τίποτε το ασύνηθες ή αξιοσημείωτο να 'χει συμβεί.

    Πιθανότατα εδώ θα μπορούσαμε να μιλήσουμε για «ομαλή πτήση» ή για «ήσυχη πτήση». Και, παρόλο που η αεροπορική ορολογία βασίζεται σε πολύ μεγάλο βαθμό στη ναυτική (πρβλ. σκάφος, στόλος, πλοήγηση, πιλότος κλπ), θεωρώ πως όποιος γράψει για «ακύμαντη πτήση» θα κάνει πολλά φρύδια να σηκωθούν.

    Άλλες ιδέες για απόδοση εδώ;

  2. #2
    Super Moderator Alexandra's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Bristol, UK
    Posts
    17,047
    Gender
    Female
    Γιατί όχι «πτήση ρουτίνας»;
    Μένω Ευρώπη
    Keys of change

  3. #3
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    17,398
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by Alexandra View Post
    Γιατί όχι «πτήση ρουτίνας»;
    Γιατί προσωπικά σκέφτηκα ότι η «πτήση ρουτίνας» παραπέμπει σε κάτι που επαναλαμβάνεται σχετικά συχνά, όχι κατ' ανάγκη σε κάτι που μπορεί να έγινε μία και μόνη φορά αλλά χωρίς παρατράγουδα. Όμως ίσως η ευαισθησία μου εδώ να είναι ιδιολεκτικής φύσης, δεν ξέρω.

  4. #4
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,485
    Gender
    Male
    Το ποστάλι δεν έχει μόνο την έννοια του πλοίου της γραμμής αλλά και του πλοίου μεταφοράς του ταχυδρομείου (σημ. 2), άρα η αντιστοίχιση με την πόστα είναι, νομίζω, επαρκής. Άλλωστε, στο νεοσύστατο ελληνικό κράτος, οι βασικές συνδέσεις μεσαίων (και, συχνά, μικρών) αποστάσεων δεν ήταν οι (ανύπαρκτες) σιδηροδρομικές και οι (πολύ δύσκολες) αμαξιτές αλλά κυρίως οι θαλάσσιες.

    Για τη δεύτερη σημασία του αγγλικού σκέφτομαι και άλλα ταιριαστά επίθετα (ήρεμη πτήση, γαλήνια πτήση). Αν είναι αναγκαία, η συσχέτιση με τη ναυτική ορολογία θα μπορούσε να επιτευχθεί ίσως με τη χρήση του «ούριος» δεδομένη ότι ο όρος έχει κτγμ επεκταθεί νοηματικά στο να δείχνει κάτι που εξελίσσεται χωρίς προβλήματα.

    Attached Thumbnails Attached Thumbnails Click image for larger version. 

Name:	Καταγραφή.JPG 
Views:	49 
Size:	61.4 KB 
ID:	6111  
    Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
    We base decisions on facts, not superstition, not what our ideology tells us but rather what we can observe

    δεῖ δὲ χρημάτων, καὶ ἄνευ τούτων οὐδὲν ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων
    Η Ελλάδα είναι Ευρώπη, η Ευρώπη είναι Ελλάδα!

  5. #5
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,127
    Gender
    Male
    Καλημέρα. Στο Wiktionary βρίσκω μια σημασία που δεν γνώριζα (τη νεότερη τέταρτη).

    milk run
    Noun
    milk run (plural milk runs)
    1 A routine trip, especially one involving several stops
    2 (logistics) The collection of mixed loads from multiple fixed sources on a regular basis.
    3 (military, slang) An uneventful mission, especially a military sortie completed without incident
    4 (politics, slang) A campaign for a political office whose main apparent purpose is to "milk" money from supporters in order to provide a source of income for the candidate, campaign staff, and family members.

    https://en.wiktionary.org/wiki/milk_run
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Άντε, πέρασε κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  6. #6
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,127
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by Alexandra View Post
    Γιατί όχι «πτήση ρουτίνας»;
    Σε πολλές περιπτώσεις θα ήταν η καλύτερη λύση.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Άντε, πέρασε κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  7. #7
    Senior Member dharvatis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Location
    Le Grand Duché
    Posts
    2,794
    Gender
    Male
    Ειδικά για την πολεμική αεροπορία, εγώ θα έβαζα «εύκολη αποστολή»: νομίζω ότι η «πτήση» έχει πιο στενή έννοια. Πώς αλλιώς θα μεταφράζαμε το Bologna was a milk run (Catch-22)?
    Life is an aberration; it appears under unusual conditions, where there is an abnormal amount of resources, and then proceeds to expand and evolve, consuming those resources until eventually it dies away, leaving behind only bare rock and empty soda cans.

  8. #8
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    17,398
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by dharvatis View Post
    Ειδικά για την πολεμική αεροπορία, εγώ θα έβαζα «εύκολη αποστολή»: νομίζω ότι η «πτήση» έχει πιο στενή έννοια. Πώς αλλιώς θα μεταφράζαμε το Bologna was a milk run (Catch-22)?
    Ή και «στρωτή αποστολή», αν δεν υπάρχει σαφής συνδήλωση ευκολίας στην υλοποίηση, και τονισμού αυτής της ευκολίας.

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •