Wildenstein Institute

know-it-all-NOT

New member
Χωρίς την πιστοποίησή του, φαίνεται πως δεν γίνεται να πωληθούν έργα σπουδαίων ζωγράφων. Ωστόσο, δεν το βρίσκω πουθενά ελληνικά. Βρίσκω κάποιες λίγες αναφορές για τον Γκι Βίλντενσταϊν, όποτε να θεωρήσω ασφαλή τη μεταγραφή "Ινστιτούτο Βίλντενσταϊν";
 
Πρόκειται για ένα από τα γαλλικά επίθετα που το πιθανότερο είναι να διατηρούν γερμανοπρεπή προφορά. Θα έλεγα Ινστιτούτο Βιλντεστάιν. Το προ-προπαροξύτονο Βίλντεσταϊν δεν μου κάθεται καλά, ούτε στα ελληνικά (όπου κανονικά δεν τονίζεται ποτέ η προ-προπαραλήγουσα) ούτε στα γαλλικά (όπου ακόμα και η γερμανοπρεπής προφορά θα έχει μάλλον τον τόνο στο τέλος, μετατρέποντας το "αϊ" σε δίφθογγο).
 

know-it-all-NOT

New member
(Με παρέσυρε το άρθρο για τον Γκι κι η έλλειψη καφεΐνης, γι' αυτό έγραφα Βίλντενσταϊν η απαράδεκτη. Στο αρχείο μου - ΕΥΤΥΧΩΣ - έγραφα Βιλντενστάιν). Ευχαριστώ για τη βοήθεια!
 

Zazula

Administrator
Staff member
Με την ευκαιρία ας επαναλάβω τη θέση μου ότι προσωπικά δεν θεωρώ προ-προπαραλήγουσα τα εις -αϊν, με την ίδια λογική που δεν παραβαίνει τον κανόνα της τρισυλλαβίας ο γάιδαρος· οπότε Βίλτενσταϊν (αν δεν έχει γαλλική προφορά) — αλλά και Άινταχο και Άιοβα, έχουμε πλακωθεί γι' αυτά πλείστες φορές. :inno:
 
έχουμε πλακωθεί γι' αυτά πλείστες φορές. :inno:
Δεν το ξέχασα, αλλά είπα να μην περιπλέξω τα πράγματα. Το καθοριστικό είναι βέβαια στη συγκεκριμένη περίπτωση η εκγαλλισμένη προφορά. Υπάρχει όμως και ένα ακόμα στοιχείο περιπλοκής: έχω την εντύπωση ότι οι περισσότεροι απ' όσους τονίζουν την αρχική συλλαβή βάζουν διπλό τόνο (Βίλτενστάιν). Είναι για να μπλέκουμε με τέτοια;
 

nickel

Administrator
Staff member
Γεια σου, Νότα, καλωσήρθες.

(Άινταχο, Αϊόβα, Βιτγκενστάιν... Λυμένο το 'χω το ζωνάρι μου. :-) )
 
Top