Αυγά....

Ποια είναι η πηγή και η σημασία αυτών των εκφράσεων, που αφορούν αμφότερες 'τα αυγά';
α) Πιάσ' το αβγό και κούρευ' το.
β) Και τρία αυγά Τουρκίας.
 

nickel

Administrator
Staff member
α) Πιάσ' το αβγό και κούρευ' το.

This page made my life easier:

https://en.wiktionary.org/wiki/πιάσ'_τ'_αβγό_και_κούρευ'_το


πιάσ' τ' αβγό και κούρευ' το
(colloquial, humorous) try to get blood from a stone (try to do something difficult, frustrating, or pointless)
Τι να του πάρει η ασφάλεια για την ζημιά; Πιάσ' τ' αβγό και κούρευ' το! ― What can the insurance possibly take off him? It would be like trying to get blood from a stone!
 

nickel

Administrator
Staff member
β) Και τρία αυγά Τουρκίας.

Κάποιοι θα πουν ότι το σύνηθες είναι «και δυο αβγά Τουρκίας», αλλά με τον πληθωρισμό...

Δεν σημαίνει τίποτα η έκφραση. Επιτείνει υβριστικές εκφράσεις, όπως εδώ:

https://www.slang.gr/lemma/19933-st-arxidia-mou-kai-dyo-auga-tourkias-apo-alaniari-kokkora

Κάτι σαν το with (brass) knobs on.
 
Μια από τις εκφράσεις που είχαν οι αρχαίοι για τη ματαιοπονία ήταν και η: Ωόν τίλλεις. Κουρεύεις αυγό.
 
Έχω την αίσθηση ότι μια επιθεώρηση με τίτλο "...και τρία αβγά Τουρκίας", με τον Πιατά, είχε ανέβει κάπου τη δεκαετία του '80.
 

SBE

¥
Θυμάμαι ότι είχα διαβάσει κάπου ότι η έκφραση με τα αβγά Τουρκίας γεννήθηκε στην Κατοχή, όταν με τη βοηθεια του Ερυθρού Σταυρού έγιναν εισαγωγές τροφίμων από την Τουρκία, οι οποίες περιλάμβαναν αβγά κότας, πολύ μικρού μεγέθους, που θεωρήθηκαν ελαφρώς κοροιδία.
Αλλά δεν θυμάμαι πηγή και δεν ξέρω αν είναι αλήθεια.
 
Ευχαριστώ όλους εσάς για τα σχόλια. Υπάρχει μια αντίστοιχη ελληνική παροιμία στην αγγλική 'to kill the goose that lays the golden eggs', δηλ. to destroy something that is profitable to you?
 

Zazula

Administrator
Staff member

daeman

Administrator
Staff member
Ευχαριστώ όλους εσάς για τα σχόλια. Υπάρχει μια αντίστοιχη ελληνική παροιμία στην αγγλική 'to kill the goose that lays the golden eggs', δηλ. to destroy something that is profitable to you?

There is, but usually with a hen: σφάζω την κότα [που κάνει / με] τα χρυσά αβγά.

But it can transform to a month when you don't kill it but find it: βρήκα το μήνα που τρέφει τους έντεκα = I've found the goose that lays the golden eggs
 

SBE

¥
Eγώ το ξέρω το μήνα που τρέφει τους δώδεκα (γιατί δε μένει νηστικός ο μήνας που τρέφει τους άλλους).
 
Top