metafrasi banner

κορόνα (μουσικό σύμβολο), κορωνίδα, φερμάτα = fermata

Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει με την απόδοση του μουσικού συμβόλου "κορόνα" στα αγγλικά; Έχω φάει τον κόσμο... Αν θυμόμουνα τη μορφή του ίσως και να το είχα βρει ως τώρα. Αλλά πάει καιρός από τότε που πήγαινα στο ωδείο. Πολύς καιρός...
 
Λέγεται νομίζω fermata:

An indefinitely-sustained note or chord. Usually appears over all parts at the same metrical location in a piece, to show a halt in tempo. It can be placed above or below the note.

Υ.Γ. Συγχρονισμός με το psifio!
 
Λέγεται νομίζω fermata:

An indefinitely-sustained note or chord. Usually appears over all parts at the same metrical location in a piece, to show a halt in tempo. It can be placed above or below the note.

Υ.Γ. Συγχρονισμός με το psifio!

Ωραία! Χίλια ευχαριστώ και σε σένα, Δημήτρη.
 
Κι επειδή το βάλατε και στον τίτλο, λέγεται και birdseye και hold απ' ότι βλέπω.
 
Και μια και το ανέφερες το pause, στα Ελληνικά έχουμε τις παύσεις, οι οποίες όμως στα Αγγλικά λέγονται rests.
 
Top