Page 1 of 5 1 2 3 4 5 LastLast
Results 1 to 10 of 45

Thread: Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

  1. #1
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    46,169
    Gender
    Male

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Στο νήμα αυτό προτείνω να συγκεντρώσουμε λέξεις με δύο ή περισσότερες σημασίες που μπορεί να γίνουν πεπονόφλουδες σαν τις ψευδόφιλες (εδώ) επειδή μας δημιουργούν μια απατηλή αίσθηση σιγουριάς. Ίσως μάθαμε νωρίς την πιο συνηθισμένη σημασία τους, αγνοούμε ή ξεχνάμε τις άλλες (παραπλήσιες ή και εντελώς διαφορετικές) σημασίες και, όταν τις βρούμε στη μεταφραστική δουλειά μας και ταιριάζει λίγο-πολύ η γνωστή σημασία στο συγκεκριμένο κείμενο, χαρωποί και χωρίς δεύτερη σκέψη πατάμε πάνω στην πεπονόφλουδα: γράφουμε τη γνωστή σημασία χωρίς να προβληματιστούμε και χωρίς να ανοίξουμε λεξικό. Και τρώμε τα μούτρα μας.

    Εδώ λοιπόν θέλουμε λέξεις που πληρούν τους εξής όρους:

    1. Έχουν δύο ή περισσότερες σημασίες.
    2. Η μία σημασία είναι αρκετά γνωστή και συνηθισμένη. (Υπογραμμίζω αυτό που έγραψα πιο πάνω για «απατηλή αίσθηση σιγουριάς».)
    3. Κάποια άλλη σημασία της είναι λιγότερο γνωστή, με αποτέλεσμα συχνά η συγκεκριμένη σημασία να αποδίδεται με τη λιγότερο αντίστοιχη ή εντελώς άσχετη πρώτη σημασία.
    4. Έχουμε δει να συμβαίνει αυτό το παραπάνω ή περιμένουμε να το δούμε να συμβαίνει από τη μια μέρα στην άλλη.

    Πολλές απ' αυτές τις λέξεις τις έχουν επισημάνει εδώ κι εκεί, στο νήμα με τις γκάφες ή αλλού. Ας προσθέσουμε συνδέσμους αν τις βρούμε στο δρόμο μας ή ας τις ξαναγράψουμε με τη νέα ματιά. Μεταφέρω παραδείγματα που γέννησαν αυτό το νήμα.
    Last edited by daeman; 05-02-2016 at 05:34 PM.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Θα περάσει κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  2. #2
    Super Moderator Alexandra's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Bristol, UK
    Posts
    16,985
    Gender
    Female
    (Από το νήμα με τα λάθη)

    2) Όπως πάντα, αποδεικνύεται ότι τα χειρότερα μεταφραστικά λάθη γίνονται όταν νομίζεις ότι ξέρεις κάτι και δεν το ψάχνεις. Αλλιώς, ακόμα και η δυσκολότερη έννοια είναι εύκολη μεταφραστικά όταν συνειδητοποιείς ότι δεν ξέρεις τι σημαίνει και αναγκάζεσαι να το ψάξεις. Εννοείται ότι μιλάω και από προσωπική πείρα: Πριν από τρεις μέρες παρέδωσα μια μετάφραση όπου είχα αποδώσει τον farmer ως «αγρότης». Τι πιο απλό, ε; Farmer, αγρότης. Έλα όμως που δεν σήμαινε αυτό. Σήμαινε «a person who undertakes some service at a fixed price».

    farm•er (ˈfɑr mər) n.
    1. a person who operates a farm or cultivates land.
    2. an unsophisticated person from a rural area; yokel.
    3. a person who undertakes some service at a fixed price.
    4. a person who undertakes the collection of taxes, duties, etc., paying a fixed sum for the privilege of keeping what is collected.

    Ευτυχώς για μένα, μετέφραζα επεισόδια σειράς και δυο μέρες μετά ξαναεμφανίστηκε ο ίδιος τύπος στους διαλόγους. Εκεί κάτι με φώτισε, δεν μου κόλλαγε πλέον ο αγρότης. (Εννοείται ότι στη Magenta δεν υπάρχει καμία άλλη έννοια εκτός από τον αγρότη.) Και ευτυχώς, μπόρεσα να στείλω διόρθωση, παρά το γεγονός ότι το επεισόδιο είχε φύγει από τα χέρια του επιμελητή -- που επίσης δεν είχε προσέξει τίποτα περίεργο στην απόδοσή μου.
    Last edited by nickel; 05-02-2016 at 05:26 PM.
    Μένω Ευρώπη
    Keys of change

  3. #3
    Senior Member Earion's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Αθήνα, Εξάρχεια (Μουσείο)
    Posts
    5,775
    Gender
    Male
    Α, μα βέβαια, tax farmer είναι ο εκμισθωτής φόρων. Από την Αρχαιότητα μέχρι τον εικοστό αιώνα, μέχρι να φτιαχτεί το σύγχρονο κράτος όπως το ξέρουμε, με εφορίες και εισπρακτικές αρχές, τους φόρους τους έβγαζαν οι αρχές σε πλειστηριασμό. Ο πλειοδότης πλήρωνε τα λεφτά στο δημόσιο ταμείο και μετά, με δικά του μέσα, τα εισέπραττε από τους φορολογούμενους.
    Άλλο πληροφορία, άλλο γνώση· άλλο βία, άλλο δύναμη.

  4. #4
    Senior Member Marinos's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Ρέθυμνο
    Posts
    2,081
    Gender
    Male
    Βεβαίως φοροεκμίσθωση το tax farming, και το σχετικό ρήμα: to farm out (taxes, dues, etc.)
    Με βρίσκετε και εδώ.

  5. #5
    Senior Member Hellegennes's Avatar
    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    6,412
    Το ότι το farmer έχει δεύτερη έννοια το έμαθα από τα CRPG, την δεκαετία του '90. Η τακτική συλλογής πόντων εμπειρίας, χρυσού ή αντικειμένων ονομάζεται farming (στα ελληνικά φαρμάρισμα) από τότε που μπορώ να θυμηθώ. Η πλήρης έννοια είναι αυτή:

    Farming refers to a gaming tactic where a player, or someone hired by a player, performs repetitive actions to gain experience, points or some form of in-game currency. Farming usually involves staying in a game area with a spawn point that generates endless numbers of items or enemies. The player collects the items or continuously kills the enemies for the experience, points and currency.

    Farming is also known as gold farming or experience (XP) farming.

    Farming is just like grinding experience points early in a game to expedite battle advancement. In fact, farming is extreme grinding.


    A wealthy gamer may outsource farming by using real currency to purchase game items or hire a farmer from another country to play a character while offline. In 2005, an estimated 100,000 Chinese gamers were employed as full-time farmers by role-playing gamers (RPG) in other countries. In May 2011, the Guardian reported that Chinese prisoners were forced to farm items and experience that were sold to online gamers, with proceeds directed to the prison.


    https://www.techopedia.com/definition/19278/farming


    Βέβαια χωρίς το κατάλληλο context είναι δύσκολο να πεις ποια έννοια του farmer χρησιμοποιείται, αλλά αυτή είναι μια ακόμη περίπτωση όπου το να είσαι/ήσουν gamer σε βγάζει ασπροπρόσωπο.

  6. #6
    Senior Member SBE's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Londinium
    Posts
    10,851
    Gender
    Female
    mill

    Μια που λέμε για τους αγρότες που δεν είναι αγρότες, να πω κι εγώ την άλλη λέξη που έχω δει να μπερδεύει, τον μύλο που δεν είναι μύλος αλλά εργοστάσιο.
    Mill 1. a building equipped with machinery for grinding grain into flour.
    2. a factory fitted with machinery for a particular manufacturing process.

  7. #7
    Super Moderator Alexandra's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Bristol, UK
    Posts
    16,985
    Gender
    Female
    Άλλο πρόσφατο παράδειγμα αυτό του δημοσιογράφου που ήξερε μόνο τη γραβάτα, αλλά όχι την ισοπαλία.

    Επίσης, δική μου κοτσάνα σε υπότιτλο όταν μπέρδεψα το ποτό gin με την εκκοκκιστική μηχανή gin.
    gin = ουσ. εκκοκκιστική μηχανή βαμβακιού: cotton gin mill βαμβακοεκκοκκιστήριο # (το ποτό) τζιν
    Μένω Ευρώπη
    Keys of change

  8. #8
    Battery
    Η αναζήτηση στο google βγάζει πρώτη την μπαταρία, τον συσσωρευτή ηλεκτρικής ενεργείας. Battery όμως ονομάζεται κι η επίθεσις. Η διαφορά με το assault είναι ότι για να στοιχειοθετηθεί battery πρέπει να υπάρξει σωματική επαφή. Αντίθετα, στο assault η σωματική επαφή δεν είναι απαραίτητη. Υπάρχει είτε verbal assault είτε physical assault.
    Ο Σαραντάκος έχει γράψει στο ιστολόγιό του για λάθη σε υποτίτλους του ConnX TV. Έχει παραθέσει μερικές φράσεις μία εκ των οποίων είναι η ακόλουθη.
    Ποιος διέπραξε μπαταρία;

    Επίσης, στο Όπλο του Πυροβολικού η λέξη battery χρησιμοποιείται για την υπομονάδα ή την μονάδα (δεν μπορώ να θυμηθώ). Αν το Battery of Artillery είναι υπομονάδα (λόχος, company) στα ελληνικά πρέπει να αποδοθεί ως Πυροβολαρχία. Αν ο όρος αναφέρετε σε μονάδα (τάγμα, battalion) τότε στα ελληνικά πρέπει να αποδοφεί ως Μοίρα.

  9. #9
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,071
    Gender
    Male
    Αφού έπιασες την μπαταρία, να και η μπαταρία στο καλλιτεχνικό σκάκι.
    Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
    We base decisions on facts, not superstition, not what our ideology tells us but rather what we can observe

    δεῖ δὲ χρημάτων, καὶ ἄνευ τούτων οὐδὲν ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων
    Η Ελλάδα είναι Ευρώπη, η Ευρώπη είναι Ελλάδα!

  10. #10
    Senior Member daeman's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    anywhere I lay my head
    Posts
    22,667
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by nickel View Post
    Πρόκειται λοιπόν για μια πυροβολαρχία.

    battery
    4.a. A number of pieces of artillery placed in juxtaposition for combined action; in Military use, the smallest division of artillery for tactical purposes (corresponding to a company of infantry).
    (OED)

    Στην Κεφαλονιά: Πυροβολαρχία "Μπαταρία"

    Η πυροβολαρχία βρίσκεται στο βορειότερο άκρο του νησιού στο ακρωτήριο Δαφνούδι. Η ονομασία της πυροβολαρχίας προήλθε από την Ιταλική λέξη "μπατερία" (πυροβολαρχία). Οι Ιταλοί είχαν στήσει στο σημείο πυροβολαρχίες με συρόμενα πυροβόλα των 105mm και των 75mm, για να ελέγχουν το πέρασμα μεταξύ Λευκάδας, Κεφαλονιάς και Ιθάκης. [...]
    http://www.fortifications.gr/kefallonia.html

    Quote Originally Posted by daeman View Post
    ...
    Σήμερα όμως η μπαταρία δεν παραπέμπει στην μπατερία (ούτε καν στην μπαταριά), οπότε συντάσσομαι κι εγώ με τον Δόκτορα.



    Με την ευκαιρία, μια κι έγραψα την μπατερία:

    Οι επικεφαλής της κάθε σχολής επιλέγουν ένα θέμα, που δηλώνεται με το άρμα και τα κοστούμια των συμμετεχόντων, τραγουδιέται από σολίστες και τη χορωδία της σχολής με τη συνοδεία μιας «μπατερία» (bateria: ομάδα που αποτελείται από 150- 200 εκτελεστές κρουστών που παίζουν τη ρυθμική βάση του συνόλου).

    που δεν νομίζω ότι υπάρχει λόγος να μένει άκλιτη όπως στο αποπάνω απόσπασμα από σχολικό βιβλίο.

    Κατά τα άλλα, το βιολί μου τα κρουστά μου εγώ, Bateria de Escola de Samba:



    bateria = η μπατερία, της μπατερίας, οι μπατερίες, των μπατεριών. Των βραζιλιάνικων σαμπών.

    Τα μουσικά όργανα μιας μπατερίας
    .....
    Θεωρητικά, θεωρία και πράξη είναι το ίδιο πράγμα. Στην πράξη, όμως, διαφέρουν.
    When this you see, remember me and bear me in your mind, let all the world say what they may, speak of me as you find.

Page 1 of 5 1 2 3 4 5 LastLast

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •