metafrasi banner

security assets

Καλησπέρα! Χρόνια πολλά!
Σε κόντεξτ εμπράγματης ασφάλειας (σύσταση ενεχύρου επί καταθετικών λογαριασμών) για την εξασφάλιση υποχρεώσεων, έχω τον όρο security assets, με τον οποίο νοείται το εκάστοτε πιστωτικό υπόλοιπο των εν λόγω ενεχυριασμένων καταθετικών λογαριασμών, καθώς και κάθε έσοδο ή πρόσοδος (συμπεριλαμβανομένων τόκων) που σχετίζεται με αυτούς. Πώς είναι καλύτερο να το αποδώσουμε;
Ενεργητικό εξασφάλισης; Στοιχεία εξασφάλισης; Περιουσιακά στοιχεία που συνιστούν την εμπράγματη ασφάλεια; Ε; (ο άντρας μου ρωτάει με απορία αν υπάρχει κόσμος που δουλεύει τέτοια ώρα και τέτοιον καιρό! Ε, δεν βλέπει εμένα; Χαχαχα)

Έδιτ: Και βέβαια ο νόμος που μιλάει για τις συμφωνίες παροχής χρηματοοικονομικής ασφάλειας (νόμος 3301/2004) κάνει λόγο απλούστατα για "ασφάλεια" υπό την όποια μορφή (τίτλοι, καταθέσεις, κτλ.).
 
Ο όρος φαίνεται να αγνοείται με τη στενή σημασία που το συνάντησες εσύ. Υποθέτω ότι κανονικά θα δεσμεύεται σαν ασφάλεια είτε ο λογαριασμός στο σύνολό του (άρα μαζί με τους οποιουσδήποτε τόκους ή άλλες εισροές) ή ένα συγκεκριμένο ποσό. Τα "στοιχεία" από μόνα τους μου φαίνονται ξεκρέμαστα, θα έλεγα ότι η πρώτη σου σκέψη είναι μάλλον καλύτερη. Μπορείς να μείνεις στο "ενεργητικό εξασφάλισης" και να αφήσεις το κείμενό σου να το διευκρινίσει όσο θέλει. Ειδάλλως θα έπρεπε να μιλήσεις για "στοιχεία καθαρού ενεργητικού" κτλ. κτλ., οπότε θα πλατείαζες σαφώς περισσότερο από το πρωτότυπο. Σε λίγο θα γεννηθεί κι ο Χριστούλης, μπορεί να σου δώσει κάποια καλύτερη ιδέα.
 
Top