metafrasi banner

Cholodine drip

Raiden

New member
Καλησπέρα σας. Άρχισα και σήμερα το επόμενο επεισόδιο του Homeland,
και πέφτω πάνω σ' αυτό:

00:12:15,289 --> 00:12:16,455
Say the word.

186
00:13:02,634 --> 00:13:04,736
Start the Cholodine drip.

187
00:13:04,803 --> 00:13:06,237
NURSE:
Starting Cholodine drip.

188
00:13:06,304 --> 00:13:07,471
Eight milligrams
per hour.
Απ' τη χημική ορολογία πέσαμε και στην ιατρική.
Τι λέτε; Mηπως έχει γίνει λάθος και είναι clonidine;
 
Πιο πιθανό μου φαίνεται να πρόκειται για φανταστικό σκεύασμα.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ακριβώς. Επειδή το μόνο cholodin που βρίσκω στο Διαδίκτυο είναι dietary supplement for senior dogs.
 

Raiden

New member
To σίγουρο είναι πως το σημερινό είναι πολύ παλούκι.
Άμα αρχίσουν να μιλάνε οι γιατροί...κλάφτα Χαράλαμπε.
Έπεσα και σε άλλα.
Σκέφτομαι να το αποδώσω ως "χορήγηση κολοδίνης" όπως το ακούω.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Και στο dog supplement, αυτό το cholodin σημαίνει ότι περιέχει choline, δηλαδή χολίνη.
 

Raiden

New member
Τα έχω παίξει πάντως. Πρώτη φορά μου συμβαίνει κάτι τέτοιο.
Ένα είναι σίγουρο. Αυτοί οι μ@@@κες τζιχαντιστές φταίνε που τον έστειλαν νοσοκομείο.

Ναι, "χολοδίνη". Από το "ch".

Eίναι απίστευτο πάντως, κάθε γραμμή και μαρτυρική.
 

nickel

Administrator
Staff member
Να χαίρεσαι που δεν κάνεις House, M.D. ή άλλο της ίδιας κατηγορίας, μια κι αυτό μας τέλειωσε.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Όταν κάποτε μετέφραζα ER και Chicago Hope, πήγα και αγόρασα ιατρικό λεξικό, που ήταν το πιο ακριβό που αγόρασα ποτέ, και ήμουν και όλη μέρα στα τηλέφωνα με γιατρούς. Ήταν η προ Ίντερνετ εποχή.
 

nickel

Administrator
Staff member
What a cliffhanger! Και η βαθμολογία του επεισοδίου στο imdb: 9,5/10.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Και να συμπληρώσω ότι την παλιά εποχή δεν είχαμε στη διάθεσή μας έτοιμους αλάνθαστους αγγλικούς υπότιτλους που διαθέτουν τώρα τα στούντιο για τα άτομα με προβλήματα ακοής. Είχαμε transcripts εξ ακοής, τα οποία ανάλογα με το πόσο μορφωμένος ήταν ο αγγλόφωνος που έκανε αυτή τη δουλειά, μπορεί να είχαν τραγικά λάθη στους ιατρικούς όρους. Ειδικά στο Chicago Hope μού είχε παρουσιαστεί αυτό το φαινόμενο, όπου συμπτωματικά πρωταγωνιστούσε ο Saul, ο Μάντι Πατίνκιν.
Έβλεπες π.χ. στο σενάριο Helprin, και έπρεπε με τη δική σου ακοή να το διορθώσεις σε heparin, δηλαδή ηπαρίνη.
 
Top