metafrasi banner

treatment-emergent adverse events = ανεπιθύμητα συμβάντα που εμφανίζονται/εμφανίστηκαν κατά τη θεραπεία

Μεταφράζω μια κλινική μελέτη (το πρωτόκολλο, εννοείται) και ξύνω εδώ και ώρα το κεφάλι μου πώς να αποδώσω το συγκεκριμένο όρο.
Ουσιαστικά πρόκειται για τις ανεπιθύμητες ενέργειες που πρωτοεμφανίζονται ή επιδεινώνονται κατά τη διάρκεια λήψης του φαρμάκου της μελέτης.
Αν το έχει συναντήσει κανείς, μπορεί να με διαφωτίσει; Αν όχι, κατεβάζει κανενός το μυαλό κάποιον κομψό τρόπο απόδοσης; Το μακρινάρι "ανεπιθύμητες ενέργειες που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της θεραπείας" δεν παίζει...

Φανταστική επιστήμονααααα!!!!!!
 

nickel

Administrator
Staff member
Ο άσχετος προτείνει:
ανεπιθύμητα συμβάματα
Όλοι βάζουν μετά κάτι με «κατά τη διάρκεια της θεραπείας / της θεραπευτικής χρήσης» κ.τ.ό.

Κανένας δεν χρησιμοποιεί έτσι το «ενδοθεραπευτικά».
 
Ευχαριστώ, Προφέσορ. Το ζήτημα όμως δεν είναι πώς θα πω το adverse events, διότι έχω διάφορα είδη. Από τα "συχνά εμφανιζόμενα" μέχρι τα "σπάνια". Έχω ακόμα και το μακρινάρι "Suspected Unexpected Serious Adverse Event Reaction", αλλά μ' αυτό δεν έχω πρόβλημα.
Το ζήτημα είναι να βρω έναν ωραίο τρόπο απόδοσης του treatment-emergent.
Προς το παρόν, το έχω πει "...εμφανισθέντα κατά τη θεραπεία".
 
Τα adverse events λέγονται ανεπιθύμητες ενέργειες και είναι απολύτως καθιερωμένο. Ανοίξτε οποιοδήποτε κουτί φαρμάκων για να βεβαιωθείτε. Όσο για την πρόταση του τίτλου, εδώ το έχει "ανεπιθύμητες ενέργειες που προέκυψαν κατά τη θεραπεία" και εδώ "ανεπιθύμητες ενέργειες της θεραπείας". Εγώ που το χρειάζομαι σε μια πατέντα φαρμάκου, θα προτιμήσω το μακρυνάρι "ανεπιθύμητες ενέργειες που προέκυψαν κατά τη διάρκεια της αγωγής" γιατί έχω χώρο, γιατί θέλω σαφήνεια και γιατί σε όλο το κείμενο λέω το treatment αγωγή οπότε κι εδώ έτσι θα το πω.
 
Μελάνη, θα διαφωνήσω: το adverse event (=ανεπιθύμητο συμβάν) είναι διαφορετικό από το adverse effect (=ανεπιθύμητη ενέργεια). Το δεύτερο έχει επιβεβαιωμένη σχέση με το φάρμακο (είναι effect του φαρμάκου), ενώ το πρώτο δεν είναι σίγουρο ότι συνδέεται με το φάρμακο (έτυχε να συμβεί κατά τη θεραπεία, αλλά δεν ξέρουμε αν οφείλεται στο φάρμακο). Δείτε τον ορισμό του WHO, εδώ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν με βοηθάτε αν δεν έχω μια καλή πρόταση για τον τίτλο!




PS. ΟΚ, μου ψιθύρισαν κάτι.
 
Εδώ ο ΕΟΦΗΣ τα ταυτίζει (δις): «όπου όλα τα σχετιζόμενα ανεπιθύμητα συμβάντα (δηλαδή οι ανεπιθύμητες ενέργειες)» […]
https://www.eof.gr/web/guest/clinical/interventional


Βλ. και εδώ:
https://www.linguee.gr/αγγλικά-ελληνικά/μετάφραση/adverse+events.html


Κι εδώ: «ανεπιθύμητα συμβάντα που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της θεραπείας»
https://www.clinicaltrialsregister.eu/ctr-search/trial/2012-003686-17/GR


Προσωπικά, κλίνω προς το «συμβάντα», που το βρίσκω πιο ξεκάθαρο.
 
Εδώ ο ΕΟΦΗΣ τα ταυτίζει (δις): «όπου όλα τα σχετιζόμενα ανεπιθύμητα συμβάντα (δηλαδή οι ανεπιθύμητες ενέργειες)» […]
https://www.eof.gr/web/guest/clinical/interventional

Ίσως έχει σημασία το ότι, και στις δύο περιπτώσεις, το κείμενο μιλά για σχετιζόμενα συμβάντα (τονισμένο και στη σελίδα του ΕΟΦ): αν έχει διαπιστωθεί ότι το συμβάν όντως σχετίζεται με τη θεραπεία, τότε είναι πράγματι ανεπιθύμητη ενέργεια.

(Για τον τίτλο, nick, ήθελα να ψάξω να δω πώς έγραφα το treatment-emergent στην προηγούμενη ζωή μου και μετά να προτείνω κάτι - νομίζω όμως ότι αυτό που σου ψιθύρισαν είναι μια χαρά) :-)
 
Top