Μεταφράζοντας πρόσφατα ένα βιβλίο, έπεσα σε έναν όρο που --ομολογώ-- δεν είχα συναντήσει άλλη φορά. Τι στην ευχή ήταν αυτό το murder of crows;

Επειδή μού κίνησε την περιέργεια (και γνωρίζοντας πόση ποικιλία υπάρχει στην αγγλική γλώσσα σε ό,τι αφορά κοπάδια πετούμενων*) έκανα μια σύντομη έρευνα στο διαδίκτυο και βρήκα κάποια αποτελέσματα.

Εδώ, για παράδειγμα,
μας λέει πως:

-This more poetic term for a flock of crows can be traced back at least to the 15th century, when it was recorded as a murther of crowes. Murther is a variant of Middle English murthre 'murder,' though the th sound had begun to be replaced with a d around 1300 C.E. There are several theories as to how this particular term came about, but all of them have to do with the supposed behavior of crows. For instance, crows are scavengers and therefore often seen feeding on rotting bodies of various sorts. Survivors of wars have described how the battlefields were covered in black as crows (and ravens) came down to eat the dead. Another theory hearkens back to old folklore which told of groups of crows essentially holding court over members of their flock that had committed offenses. If they decide against the "defendant" crow, then the rest of the flock swoops down on it and kills it. There are legends outside of the Germanic culture that relate to crows being judges over people as well, and how their appearance is an omen of death.



Και πιο κάτω:
...I do know, however, that the behaviour of ganging up on one crow (which does not necessarily have to be the weakest) is real. In Swedish, it's called "kråkriksdag", roughly translated as "crow parliament". I've seen it happen, and it is a brutal event. There is some general squaking, but there is no clear target. Suddenly it starts and all of them jump on one crow, picking at it until it is dead, literally tearing it to pieces. They are so focused on this that you have to run straight in among them to scatter them.


Αυτού του γεγονότος έχω κι εγώ σταθεί μάρτυρας πριν από κανα χρόνο περίπου.
Σε πολύ κοντινή απόσταση από το παράθυρο του γραφείου μου, σε διπλανό οικόπεδο με πεύκα, ένα μικρό σμήνος από καρακάξες, που όπως γνωρίζουμε είναι του σογιού, επιτέθηκαν με άγριες κραυγές και ραμφίσματα σε ένα μέλος του κοπαδιού τους. Ομολογώ ότι προσπάθησα να διαλύσω τον καβγά με φωνές και δυνατά χτυπήματα των χεριών μου, αλλά ήταν σαν να μην άκουγαν τίποτα -ενώ άλλες φορές αρκεί να κουνήσεις το κεφάλι σου για να σκορπίσουν.
Όταν κατέβηκα, βρήκα το πουλί νεκρό, γεμάτο πληγές, ειδικά στο κεφάλι. Τότε δεν κατάλαβα το λόγο (ούτε και τώρα τον καταλαβαίνω, απλώς διαπιστώνω ότι είναι συνηθισμένη πρακτική του είδους).


Εν πάση περιπτώσει, η λέξη murder ως συνώνυμο του κοπαδιού ή του σμήνους ομολογώ ότι με ξένισε.
Είδα κι αλλού την ερμηνεία ότι αυτό οφείλεται στην πτωματοφάγο φύση τους, αλλά για κάποιο λόγο δεν με είχε πείσει εντελώς. Υποψιαζόμουν ότι είναι παραφθορά κάποιας λέξης, αλλά τότε βρέθηκα εδώ και κατάλαβα. Απλώς δεν είχα κάνει τη σύνδεση με άλλες παρόμοιες φράσεις που μου ήταν οικείες, και δείχνουν τον ιδιαίτερο, διαφορετικό τρόπο που λειτουργεί η αγγλική γλώσσα σε πολλές περιπτώσεις. Θέλω να πω, ενώ η φράση "a pride of lions" (ή "a gaggle of geese", όπως λέει επίσης) μου ήταν γνωστή, το a murder of crows μου διέφευγε.
Κι όμως, βασίζεται πάνω στην ίδια λογική:


.........Some of the terms collected on websites, such as “an absence of waiters” or “an attitude of teenagers,” are clearly of recent vintage, coined in tiny fits of wit by the kind of people who drive their friends and families mad with constant puns. For me, a little of this goes a long way, and eventually “a brace of orthodontists” or “a disputation of lawyers” makes me feel like I’m trapped in one of those creepy-cutesy public radio quiz shows.

But it would be mistake to tar all of these terms as simply casual inventions in pursuit of a chuckle. Of course, someone did make them up. The entire English language was “invented” in one way or another. But the truly interesting collective nouns, such as “murder of crows” or “a cete of badgers,” were coined a very long time ago, mostly in the 15th century, and far from being merely fanciful inventions, these terms were once considered the proper way to describe a group of animals. Some, such as “a pride of lions” and “a gaggle of geese,” remain in common use today after being rescued from obscurity and revived in the 19th century.



*Να μην παραλείψω να αναφέρω ότι μνεία του όρου υπάρχει και σ' αυτό το νήμα της Λεξιλογίας.