Η νέα EUR-Lex

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Επισήμανα κάπου αλλού την πρόσφατη αλλαγή στον τρόπο πρόσβασης στα αρχεία της EUR-Lex, αλλά δεν έχω δουλέψει εκεί αυτές τις μέρες για να αντιληφθώ τι ακριβώς συμβαίνει. Οπότε μου φάνηκε πολύ χρήσιμο για μια αρχική εξοικείωση το σημείωμα που διάβασα στο ηλεδελτίο της meta|φρασης:

EUR-Lex: η νέα έκδοση!

Η EUR-Lex αποτελεί εδώ και χρόνια εξαιρετικό βοήθημα για τους μεταφραστές ποικίλων κειμένων. Για όσους δεν την ξέρουν, να πούμε ότι είναι η βάση που παρέχει δωρεάν πρόσβαση στο δίκαιο, στα δημόσια έγγραφα και στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στις 24 γλώσσες των κρατών μελών. Ενημερώνεται καθημερινά και περιέχει περισσότερα από 3 εκατομμύρια έγγραφα. Μ’ άλλα λόγια, πρόκειται για ένα τεράστιο σώμα παράλληλων κειμένων!

Πάμε να τη γνωρίσουμε, λοιπόν, στη νέα της μορφή ανά καρτέλα του οριζόντιου μενού:

  • Αρχική σελίδα: εδώ μπορείτε να κάνετε απλή αναζήτηση κειμένου, αναζήτηση με αναφορά εγγράφου (π.χ. μια Οδηγία βάσει του αριθμού και του έτους έκδοσής της) και αναζήτηση με αναφορά του ELI (αναγνωριστικού στοιχείου της ευρωπαϊκής νομοθεσίας που αναγράφεται στα έγγραφα). Η λίστα των αποτελεσμάτων θα σας παρουσιάσει τα έγγραφα σε όλες τις διαθέσιμες γλώσσες και σε διαφορετικούς μορφότυπους. Μπορείτε πλέον να δείτε το κείμενο που θα επιλέξετε σε τρεις γλώσσες ταυτοχρόνως.
  • Σύνθετη αναζήτηση: εδώ θα βρείτε πολυάριθμες επιλογές που θα σας βοηθήσουν να στοχεύσετε καλύτερα την αναζήτησή σας. Η σύνθετη αναζήτηση υποστηρίζει τις βασικές επιλογές της σύνθετης αναζήτησης της Google και προσφέρει πολλές δυνατότητες αναζήτησης εξειδικευμένων αναγνωριστικών ενός εγγράφου.
  • Η Επίσημη Εφημερίδα φιλοξενεί όλα τα τεύχη από το 1952.
  • Στο Δίκαιο της ΕΕ και τα Σχετικά Έγγραφα θα βρείτε συμφωνίες, συνθήκες, νομολογία κ.λπ.
  • Στην Εθνική Νομοθεσία θα βρείτε τις εθνικές βάσεις των νομικών εγγράφων.
  • Στις Νομοθετικές Διαδικασίες θα βρείτε χρονοδιαγράμματα με τον κύκλο ζωής μιας νομοθετικής πρότασης μέχρι να γίνει πράξη.

Άλλα χρήσιμα δεδομένα είναι ότι μπορείτε να επιλέξετε τον τρόπο απεικόνισης και εκτύπωσης ενός εγγράφου, να αποθηκεύετε έγγραφα και αναζητήσεις στο τμήμα που ονομάζεται «Το δικό μου EUR-Lex» και να δημιουργήσετε εξατομικευμένα RSS feeds.
Αφιερώστε χρόνο στη EUR-Lex και θα βγείτε ωφελημένοι!


Αν θέλετε, προσθέστε εδώ τις δικές σας εμπειρίες.
 
Τη χρησιμοποίησα πριν λίγο για να βρω το λεμονένιο/λιμονένιο.

Πολύ πιο εύχρηστη, γρήγορη και πολλαπλών λειτουργιών από την προηγούμενη.
Ελπίζω όμως το Google να κάνει όσο το δυνατόν πιο γρήγορα το indexing (ευρετηριοποίηση το λέμε αυτό; ) της βάσης, γιατί προσφέρει λειτουργίες, που η Εur-Lex δεν προσφέρει.
Για παράδειγμα, στην Εur-Lex η αναζήτηση γίνεται μόνο σε μία γλώσσα, ενώ στο Google πολλές φορές εισάγω, ανακατεμένα, όρους ελληνικούς και ιταλικούς, για να κάνω κάποια αναζήτηση.

υγ. Και μια που τ' αναφέραμε: Λεμονένιο - Λιμονένιο 28-11
 
Όπα!
Ευχαριστώ για την παρατήρηση.
Δυστυχώς, στην ιταλική Wiki δεν υπάρχει αυτή η σημείωση: Limonene
...και ευτυχώς που χρησιμοποίησα το "λιμονένιο".

Βλέπω ότι φτιάχτηκε άλλο νήμα.
Θα γράψω εκεί τις παρατηρήσεις μου.
 
Αντικειμενικές εκτιμήσεις για το νέο Εur-Lex σε κανένα εξάμηνο. Προς το παρόν μας χάρισε απλόχερα ταλαιπωρία, ενώ ήταν σαφές ότι η μεγάλη επίθεση των στρατευμάτων εξαπολύθηκε χωρίς αυτά να είναι στοιχειωδώς έτοιμα. Πέραν της απώλειας αυτοματισμών στη χειρότερη δυνατή περίοδο, ήταν σαφές ότι το νέο σύστημα είχε τραγικές επιδόσεις στην ανεύρεση στοιχείων (ακόμη κι αν έβαζες εντός εισαγωγικών την προς αναζήτηση φράση σου έδινε 10.000 αποτελέσματα, ως επί το πλείστον άσχετα και άχρηστα - έπρεπε να ξαναβάλεις τη φράση και σε δεύτερο χώρο αναζήτησης και πάλι η διαλογή αποτελεσμάτων ήταν πολύ χειρότερη από το παλιό Εur-Lex), πάρα πολλά δεν είχαν ενσωματωθεί στη νέα βάση δεδομένων (ιδίως σε προτάσεις γενικού εισαγγελέα είχαν τραγικές ελλείψεις), σου έβγαζε πρώτα τα παλαιότερα αποτελέσματα κι έπρεπε εσύ να ρυθμίσεις για να έχεις το φυσιολογικό, ό,τι έκανες πριν με δύο κλικ τώρα μπορούσες να το κάνεις με δέκα κ.ο.κ. Επειδή κατά τη δεύτερη εβδομάδα λειτουργίας υπάρχουν σαφή σημάδια βελτίωσης (ως προς τις ικανότητες αναζήτησης, το λειτουργικό του πράγματος, την ενσωμάτωση δεδομένων κ.λπ.) η διάθεσή μου να εκτελέσω τους υπεύθυνους έχει σαφώς κατευνασθεί. Εντούτοις, το όλο εγχείρημα ξεκίνησε με πολλή τσαπατσουλιά και με σαφή άγνοια των επιθυμιών των χρηστών (ή βαθιά περιφρόνηση προς αυτές). Κατά τα λοιπά, σε κάποιους μήνες τα ξαναλέμε... μπορεί τότε τα πράγματα να είναι καλύτερα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ευχαριστώ πολύ για την προσωπική σου κατάθεση. Νιώθω καλύτερα που δεν με έφεραν αποκεί οι ανάγκες μου.

με σαφή άγνοια των επιθυμιών των χρηστών (ή βαθιά περιφρόνηση προς αυτές)
Σε σχέση με τους συνδέσμους τους οποίους έχουμε σπείρει σε δεκάδες γραφτά, πήρα από τους αρμόδιους του συστήματος την παρακάτω διευκρίνιση (η υπογράμμιση, δική μου):

Unfortunately the links to bilingual display pages cannot be redirected to any equivalent page in the new system.

The URLs for bilingual display pages on the old EUR-Lex were using an internal document identifier (the “val=508283” parameter in the URL below). This identifier is not known to the new database or the new EUR-Lex, so it is not possible to redirect those links to the appropriate page on the new EUR-Lex.

It is also for this reason why we never recommended to make links to those bilingual display pages.

The multilingual display pages on the new EUR-Lex will eventually be indexed by Google, making it possible to find them via its search engine, but it will take some time, several weeks or maybe months. Over 500.000 notices multiplied by all the possible combinations of 3 languages makes for a lot of pages, probably over a billion…
 
Πιθανώς δεν μπορώ να εκπροσωπήσω τον μέσο χρήστη του EUR-Lex, καθώς ανήκω στην κατηγορία αυτών που ζουν και πεθαίνουν με το EUR-Lex. Την προηγούμενη εβδομάδα είχα την αίσθηση ότι, ενώ είχα συνηθήσει με πολεμώ με μυδράλιο κι ενώ μου είχαν υποσχεθεί κάποιο υπερόπλο, τελικά μού έδωσαν κυνηγετικό τυφέκιο του 19ου αιώνα.

Όλα πήγαιναν πιο αργά, όλα είχαν γίνει πιο δύσχρηστα, όλα απαιτούσαν περισσότερες κινήσεις εκ μέρους του χρήστη. Πολλά δεδομένα δεν είχαν ακόμη ενσωματωθεί στο σύστημα (κι ήταν απίστευτο να ψάχνεις μάταια κείμενο που το είχες μεταφράσει πριν ένα μήνα, επιθυμώντας να το έχεις σε δίγλωσση απεικόνιση), στις δίγλωσσες γινόταν χαμός (3 στις 10 δεν έβγαιναν ποτέ), μεγάλες αποφάσεις έβγαιναν μισές ή το ένα τρίτο τους. Κερασάκι στην τούρτα, το νέο EUR-Lex προκαλούσε (ειλικρινά δεν ξέρω πώς) προβλήματα στο λειτουργικό και στα προγράμματα: το Word μου κράσαρε τρεις φορές, έχασα μια δεκαριά σελίδες δουλειάς, το τμήμα τεχνικής υποστήριξης επανεγκατέστησε το Word στον υπολογιστή μου κ.ο.κ.

Είναι αλήθεια ότι τη δεύτερη εβδομάδα τα πράγματα βελτιώθηκαν αισθητά, οπότε μας επιτρέπεται κάποια αισιοδοξία. Ίσως σε κάποιους μήνες το σύστημα να είναι τζετ και να το χαιρόμαστε. Προς το παρόν είμαστε ακόμη πίσω σε σχέση με το επίπεδο ποιότητας του παλαιού.
 
Top