metafrasi banner

Σκωτία ή Σκοτία κ.ο.κ.

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ, πάλι έχω ένα άλλο ψιλοπροβληματάκι: Τον Χιουμ, για παράδειγμα, θα τον πω Σκο(ω)τσέζο φιλόσοφο όπως κάνει η Βίκι; Αμ' έλα που προτιμώ το Σκώτος! Κι εκεί το όμικρον δεν κολλάει με τίποτα γιατί γίνεται έρεβος...

(Και σε βιβλίο που διαδραματίζεται το 1800φεύγα, η επιμελήτρια μού διόρθωσε όλους τους Σκώτους και τους έκανε Σκοτσέζους. Τούρκος έγινα! :devil:
Όπως και να το κάνουμε, η κατάληξη -έζος, -έζα είναι ένα κλικ πιο κάτω στο ρέτζιστερ. Όχι;

Αφού διορθώσαμε τους Σάξονες, που πρέπει να τους γράφουμε με -ο- είτε έχουμε απλοποίηση είτε όχι, αφού το λατινικό -o- είναι βραχύ, τι θα κάνουμε με τους Σκώτους / Σκότους και τη Σκωτία / Σκοτία;

Οι απλοποιητές έχουν Σκοτία - Σκότος - Σκοτσέζος (Μείζον), σκοτσέζικος (ΛΚΝ), Σκοτσέζος - Σκοτσέζα - σκοτσέζικος (ΝΕΛ).

Τα λεξικά του Κέντρου Λεξικογραφίας προτιμούν τις γραφές με -ω- αν και αναφέρουν και τις απλοποιημένες. Το -ω- αποδίδει κάποιο μακρό -o- της λατινικής και με -ω- το ξέραμε όλα αυτά τα χρόνια. Γιατί; Γιατί εμείς το πήραμε καθυστερημένα, τότε που στα υστερολατινικά το -o- ήταν μακρό. Όταν το πήραν οι Άγγλοι, ήταν βραχύ στα λατινικά (Scotti), και οι Άγγλοι έγραφαν Scott~. Ακόμα και στον Τσόσερ (Τσώσερ, αν προτιμάτε) ήταν Scottes. Εμείς όμως μεταγράψαμε πολύ αργότερα, από Scōtus.

Στο etymonline:
Scot O.E. Scottas (pl.) "inhabitants of Ireland, Irishmen," from L.L. Scotti (c.400), of uncertain origin, perhaps from Celtic (but answering to no known tribal name; Ir. Scots appears to be a Latin borrowing). The name followed the Irish tribe which invaded Scotland after the Romans withdrew from Britain in 423 C.E., and after the time of Alfred the Great the O.E. word described Irish who had settled in the northwest of Britain.

OED:
[OE. *Scot, pl. Scottas, ad. late L. Scottus; first in writers of c 400. Late Latin had a variant Scōtus (cf. med.Gr. Σκῶτος), which became the usual form in med.L. A third form, Scŏtus, may perh. be inferred from the ON. Skotar pl., though the examples of it in med. Latin verse are prob. mere mistakes. [...] ]

Δυστυχώς, προτιμούν κάποιοι τη γραφή Σκωτσέζος για λόγους ομοιομορφίας, αν και προέρχεται από ιταλικό scozzese.

Προφανώς ανήκει στις περιπτώσεις «Κάνε ό,τι σε φωτίσει ο μεγαλοδύναμος».
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Για την ορθογραφία των Σκοτία, Σκοτσέζος, σκοτσέζικος κτλ θα διαβάσετε μεταξύ άλλων και στο σημερινό ιστολόγημα του Σαραντάκου, κάτω από τον προκλητικό τίτλο:

Είχαν γυναίκες παλιότερα οι Σκοτσέζοι;

http://sarantakos.wordpress.com/2014/03/26/scot/
 
Σε σχέση με το παλιότερό σου σχόλιο και με το παράθεμα από το OED, εγώ δεν βρήκα med.Gr. Σκώτος στο TLG (που πιάνει πια και την... μεθαλωτική περίοδο).
 

Earion

Moderator
Staff member
Το ζήτημα της προφύλαξης από (όχι ένα αλλά δύο!) κοινά ουσιαστικά (σκοτία= 1. το σκοτάδι | 2. αρχιτεκτονικό μέλος) συνηγορούν υπέρ της διατήρησης του ωμέγα.

Αυτός είναι κατ' εμέ ο σπουδαίος λόγος και όχι άλλος (όχι δηλαδή να αντιστοιχηθεί το λατινικό ο μακρόν με ελληνικό ωμέγα).

Υ.Γ. Αναζητώ παραλληλίες με την απόδοση άλλων εθνο- ή τοπωνυμίων και η σοδειά είναι φτωχή. Υπάρχει μια φυλή στη Βρετανία που λέγονταν Attecoti αλλά δεν έχουν αποδοθεί στα ελληνικά. Και υπάρχει μια μικρή ρωμαϊκή επαρχία πάνω στις Άλπεις που λεγότανε Alpes Cottiae, τοπωνύμιο από ανθρωπωνύμιο βγαλμένο (Κόττιος ο βασιλιάς τους), που αποδόθηκε Άλπεις Κόττιαι.
 
Καταπληκτικό το γύμνασμα! Οι Σκώτοι γενναιότεροι και πλέον φίλεργοι των Άγγλων, οι Πολωνοί φιγουρατζήδες, και οι Τουρκίδες ωραιότεραι των Ελληνίδων. Όσο για τους Μαλτέζους, άστα να πάνε.
 

nickel

Administrator
Staff member
Το ζήτημα της προφύλαξης από (όχι ένα αλλά δύο!) κοινά ουσιαστικά (σκοτία= 1. το σκοτάδι | 2. αρχιτεκτονικό μέλος) συνηγορούν υπέρ της διατήρησης του ωμέγα.

Αυτός είναι κατ' εμέ ο σπουδαίος λόγος και όχι άλλος (όχι δηλαδή να αντιστοιχηθεί το λατινικό ο μακρόν με ελληνικό ωμέγα).

Μπορείς να επικαλεστείς και ένα άλλο επιχείρημα, που θα μπορούσε να ονομαστεί «το επιχείρημα της Ιαπωνίας». Αφορά ξένα εξελληνισμένα τοπωνύμια που πήραν το μακρό τους για να θυμίζουν κάποια ελληνική κατάληξη, π.χ. η Ιαπωνία, η Λαπωνία και η Πολωνία θυμίζουν τη Λακωνία. (Αυτό το κλέος δεν είναι απαραίτητο να το αποδώσουμε στη Λετονία και την Εσθονία, τη Σαξονία και την Παταγονία.) Τις ξέρουμε έτσι τόσον καιρό που δεν είναι εύκολο να τις ξεσυνηθίσουμε. Ακόμα μεγαλύτερη είναι η ιστορία της Σκωτίας, αν και κανένας δεν έχει πει ότι τη γράφουμε έτσι για να μας θυμίζει τη Βοιωτία. Η συνήθεια είναι ένα πολύ πιο ισχυρό επιχείρημα από την ορθογραφική σχέση με τη σκοτία σε οποιαδήποτε σημασία της — αυτή η δεύτερη έχει την αξία που θα είχε π.χ. το επιχείρημα ότι απλοποιημένη η Ιαπωνία θα κινδύνευε να μπερδευτεί με την απονία.
 

Earion

Moderator
Staff member
Το επιχείρημα της Ιαπωνίας δεν το επικαλούμαι, γιατί, όπως εξήγησα κι εκεί, η κατάληξη —ones, που δίνει ονόματα λαών (και χωρών) τόσο στα λατινικά όσο και στα ελληνικά, έχει δώσει ονόματα και με όμικρον και με ωμέγα (Μακεδονία, αλλά Λακωνία). Η κατάληξη επαμφοτερίζει.

Ότι η συνήθεια είναι πολύ πιο ισχυρός παράγοντας από τη λογική είναι δυστυχώς παγκόσμια συνθήκη σε όλες τις εκδηλώσεις του ανθρώπινου βίου. Και σ’ αυτό σκοντάφτουν όλες οι προσπάθειες για εξορθολογισμό της ορθογραφίας.
:(

Μου άρεσε κι εμένα το γύμνασμα ΠΑ΄. Ήταν ευκαιρία να θυμηθώ εθνώνυμα που έπαψαν πια να υπάρχουν (Οθωμανίς !), αλλά και στερεότυπα που ακόμα ισχύουν (οι Πολωνοί είναι καλοί τεχνίτες —το θυμηθήκαμε με τον Πολωνό υδραυλικό—, αι Τουρκίδες ωραιότεραι των Ελληνίδων —φυσικά, αφού στις Τουρκάλες μετράει και τις Τσερκέζες!)
 
Καταπληκτικό το γύμνασμα! Οι Σκώτοι γενναιότεροι και πλέον φίλεργοι των Άγγλων, οι Πολωνοί φιγουρατζήδες, και οι Τουρκίδες ωραιότεραι των Ελληνίδων. Όσο για τους Μαλτέζους, άστα να πάνε.
Βρε τους δόλιους τους Μαλτέζους! :D



daemod's note: αυτονόμηση της Μάλτας στο νήμα http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?14686.
 
Last edited by a moderator:

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα

Εγώ «έχασα» την ιστορία επειδή δεν με απασχόλησε πολύ. Ήταν λίγο θρίλερ, αλλά δεν είχα καμιά αμφιβολία ότι στο τέλος οι αποσχιστικές τάσεις θα έβρισκαν το ποσοστό που τους άξιζε (και πολύ πήραν).




Αν βέβαια είχα δει αυτό το exit poll στο CNN μπορεί να είχα ανησυχήσει (για τα μαθηματικά του CNN):




http://news.in.gr/perierga/article/?aid=1231348940
 

SBE

¥
Η είδηση είναι ότι δήλωσε ότι θα παραιτηθεί το Νοέμβριο, μετά το συνέδριο του κόμματος, που θα εκλέξει τον αντικαταστάτη του. Μόνο εμένα ξαφνιάζει ο αόριστος του τίτλου;

Υποθέτω ότι τώρα μετά τον κύριο Σολομό* θα αναλάβει την πρωθυπουργία η κυρία Μουρούνα, ώστε να συνεχιστεί η ιχθυολογική θεματολογία στα κοινά της χώρας.

*To επίθετο Salmond είναι βέβαια πατρωνυμικό και βγαίνει απο τον Σολομώντα, αλλά οι συνειρμοί- συνειρμοί
 

Earion

Moderator
Staff member
Τους ίδιους ακριβώς συνειρμούς μ’ εσένα, SBE, έκαναν και οι Ζακυθηνοί όταν συνέδεσαν το όνομα της οικογένειας των Σολωμών (της οποίας η απώτερη καταγωγή κρατούσε από τους Σαλαμόν της Σητείας) με το ψάρι σολομό. Αυτή η παρετυμολογία είναι ένας από τους λόγους για τους οποίους το οικόσημο των Σολωμών εικονίζει ένα ψάρι σολομό, και είναι εντελώς άσχετο με το οικόσημο των αρχόντων Σαλαμόν της Βενετίας. Φυσικά το όνομα προέρχεται από το ιταλικό Salamone, δηλαδή Σολομών.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Υποθέτω ότι τώρα μετά τον κύριο Σολομό* θα αναλάβει την πρωθυπουργία η κυρία Μουρούνα, ώστε να συνεχιστεί η ιχθυολογική θεματολογία στα κοινά της χώρας.
:lol::lol: Salmond, Sturgeon, the Fisher King, impotent and reduced to fishing only. Salmon, of course.

Τους ίδιους ακριβώς συνειρμούς μ’ εσένα, SBE, έκαναν και οι Ζακυθηνοί όταν συνέδεσαν το όνομα της οικογένειας των Σολωμών (της οποίας η απώτερη καταγωγή κρατούσε από τους Σαλαμόν της Σητείας) με το ψάρι σολομό. Αυτή η παρετυμολογία είναι ένας από τους λόγους για τους οποίους το οικόσημο των Σολωμών εικονίζει ένα ψάρι σολομό, και είναι εντελώς άσχετο με το οικόσημο των αρχόντων Σαλαμόν της Βενετίας. Φυσικά το όνομα προέρχεται από το ιταλικό Salamone, δηλαδή Σολομών.

The Salmon of Doubt and the Salmon of Knowledge, along with Solomon the Wise. :D
 

SBE

¥
Φυσικά το όνομα προέρχεται από το ιταλικό Salamone, δηλαδή Σολομών.

Τώρα εγώ φταίω που θυμήθηκα με τι πάει το εθνικό ποτό της Σκωτίας;
salami_16x9.jpg
 

CoastalFog

New member
Υ.Γ. Αναζητώ παραλληλίες με την απόδοση άλλων εθνο- ή τοπωνυμίων και η σοδειά είναι φτωχή. Υπάρχει μια φυλή στη Βρετανία που λέγονταν Attecoti αλλά δεν έχουν αποδοθεί στα ελληνικά. Και υπάρχει μια μικρή ρωμαϊκή επαρχία πάνω στις Άλπεις που λεγότανε Alpes Cottiae, τοπωνύμιο από ανθρωπωνύμιο βγαλμένο (Κόττιος ο βασιλιάς τους), που αποδόθηκε Άλπεις Κόττιαι.

Just read this fascinating post by Earion and decided to search for more info on that (Roman times?) British tribe called Attecoti, a name that comes with as many spelling variants as the conjectures surrounding their history!

Of possible import:

Re Attecoti

The discovery of a contemporary funerary dedication to a soldier of the "unit of Atecutti" (emended from "Ategutti") at Thessalonica, in the Roman Diocese of Illyricum, supports this reconstruction,[3][4] as the Notitia Dignitatum places one Atecotti unit in that diocese.

Re historical ethnonyms and toponyms in Greek
Κόττιαι ή Κοττιαίαι Άλπεις
Lexikon historias kai geōgraphias dialambanon perilēpsin tēs historias, physikēn kai politikēn chōrographian, tous vious tōn megalōn andrōn, tous mythous kai tas paradoseis pantōn tōn ethnōn apo tōn archaiotatōn chronōn mechri tou nyn, Volume 3 (Google eBook)
 
Top