τσίλικος

bernardina

Moderator
Καλημέρα, Σίμωνα!

Το "τσίλικος" δεν αφορά μόνο τα τραγούδια.

Η λέξη προέρχεται από την τουρκική çil με την προσθήκη της ελληνικής κατάληξης (τι πρωτότυπο, ε; :D ), όπου çil σημαίνει κατακαίνουργιος, γυαλιστερός.
Δες εδώ κι εδώ για παράδειγμα.

Άρα, τα τσίλικα τραγούδια είναι τα ολοκαίνουργια, του κουτιού.
Στη συγκεκριμένη περίπτωση, δεδομένου ότι τα τραγούδια αυτά καλύπτουν μια περίοδο από το 1920 μέχρι το 1949 πιθανότατα κυριαρχεί η δεύτερη έννοια, του αστραφτερού, του πανέμορφου, και όχι του καινούργιου. ;)

 
Δίκιο έχει η Μπέρνι, που λάμπει, που αστράφτει ειναι εδώ. Όπως και τα τσίλικα τα άλογα του αραμπατζή στο τραγούδι του Μάρκου δεν είναι "ολοκαίνουργα".
 
Ευχαριστώ πάρα πολύ - εδώ REDHOUSE Çağdaş:
çil 1. freckle 2. freckled 3. spot (on a mirror) 4. having white spots on its feathers 5. root hair 6. shiny, bright (coin)
[Η ίδια λέξη χρησιμοποείται και για ένα είδος αγριόγαλλου (συγκεκριμένα το "hazel grouse").]
Όταν ρώτησα τη γυναίκα μου Aygül μούπε ότι η μόνη έννοια της λέξης στη σημερινή καθομιλούμενη γλώσσα είναι "φακίδα".
Όσο για τη λέξη "τσίλικος" νομίζω ότι η σχετική έννοια πρέπει νάναι η έκτη, εν μέρει από άποψη λαμπερότητας αλλά και από άποψη καινούργιας κατάστασης. Τέλος πάντων, όταν πρωτοεμφανίστηκαν τα τσίλικα ήταν κατακαίνουργα - συγκρίνετε το παμπάλαιο Pont Neuf στο Παρίσι.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Φακίδα είναι, πράγματι, ωστόσο υπάρχει και η άλλη έννοια:

yeni ve parlak (para veya altın): Καινούριος και αστραφτερός (χρήματα ή χρυσός) (από εδώ).
 
Top