επί ξύλου κρεμάμενος

nickel

Administrator
Staff member
[...] Για κάποιον που έχει μείνει φτωχός, μόνος και αβοήθητος, λέμε ότι έμεινε «επί ξύλου κρεμάμενος». Η φράση προέρχεται από τον ύμνο της Μεγάλης Πέμπτης «Επί ξύλου, βλέπουσα, κρεμάμενον, Χριστέ, (…) η σέ ασπόρως τεκούσα εβόα πικρώς». Ξύλο βέβαια είναι ο σταυρός, και στην εδραίωση της φράσης συνέβαλε και ο πασίγνωστός ύμνος της Μεγ. Παρασκευής «Σήμερον κρεμάται επί ξύλου ο εν ύδασι την γην κρεμάσας». Ασφαλώς η εικόνα του εσταυρωμένου Ιησού, βασανισμένου, σχεδόν γυμνού, εγκαταλειμμένου, έρχεται στο νου πολλών όταν χρησιμοποιούν την έκφραση. [...]
http://sarantakos.wordpress.com/2012/04/12/epiksylou/

Όχι «like Jesus (Christ) hanging from the cross».

Το λεξικό μου λέει:
high and dry, out on a limb

high and dry
without resources or help: your family would be left high and dry by the death of the breadwinner
(ODE)

Για το out on a limb δεν είμαι τόσο σίγουρος. Τι λέτε;
 
Εμένα μού φαίνεται άτοπο το out on a limb για το επί ξύλου κρεμάμενος ενώ το high and dry είναι right on the money.
 

cougr

¥
Συμφωνώ με τον Helle και ανάλογα με το συγκείμενο νομίζω ότι μπορεί επίσης να ισχύουν τα ακόλουθα:

hanging by a thread
left to his own devices
on his own
hung out/up to dry
in a precarious position/situation
 

cougr

¥
Και ως προς την έννοια του αδέκαρου θα μπορούσαμε να πούμε "not a nickel to his name".

Sorry, just had to get that in.:)
 
Top