metafrasi banner

douche-bag

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Η πρώτη του έννοια είναι πουάρ γυναικολογικών πλύσεων. Η δεύτερη, η σλανγκ έννοιά του, είναι οτιδήποτε υποτιμητικό μπορεί να φανταστεί κανείς: An unattractive or boring person. Τι κάνουμε όταν ο (ευφυής κατά τη γνώμη του) σεναριογράφος φτιάχνει διάλογο που στηρίζεται σε λογοπαίγνιο μεταξύ της πρώτης και της δεύτερης σημασίας;

-It's like we're a douche bag, you know.
-Εverybody says it again, and that's great. But we live in a relatively douche-free world.
-Νοbody douching.

(Η έρευνά μου μ' έφερε και σ' αυτό το θεϊκό λήμμα στο slang.gr.)

Προσθήκη: Και μερικές ατάκες πιο κάτω, έρχεται κι η τελευταία ατάκα του διαλόγου, που δίνει την αρχική έννοια, από τη γαλλική γλώσσα.
Well, if you're French, you know, douching makes a lot of sense.
 

daeman

Administrator
Staff member
-It's like we're a douche bag, you know.
-Εverybody says it again, and that's great. But we live in a relatively douche-free world.
-Νοbody douching.

...
Well, if you're French, you know, douching makes a lot of sense.

- Λες και είμαστε «παλιομπιντέδες».
- Ξανάρθε στη μόδα η λέξη, και δεν με πειράζει. Αλλά στον δικό μας κόσμο δεν έχει «μπιντέ».
- Κανείς δεν κάνει μπιντέ.
...
- Αν είσαι Γάλλος, ξέρεις, το «μπιντέ» είναι πολύ λογικό.


Έφαγα τον ήχο του ντους, αλλά το πακέτο «δίσημο + κρυάδα + γαλλικόν + ντους» είναι πολύ ζόρικο.
Εμ μαλλάτα, εμ γαλάτα, εμ τ' αρνί θηλυκό;
 
Top