metafrasi banner

accuracy - precision - trueness <=> 1. ορθότητα - ακρίβεια - αληθότητα [γεν. χρήση] 2. ακρίβεια - πιστότητα - ορθότητα [διαπίστευση εργαστηρίων]

Zazula

Administrator
Staff member
Καλώς ή κακώς οι τρεις αυτοί όροι στην τεχνολογία των μετρήσεων είναι πάντα πρώτο τραπέζι πίστα. Επίσης καλώς ή κακώς οι τρεις αυτοί όροι πέφτουν συχνά θύματα εννοιολογικής σύγχυσης, ακόμη κι από ειδικούς. Ωστόσο εδώ και κάποιον καιρό γίνεται μια προσπάθεια να καθαρίσει το μετρολογικό τοπίο με μια σαφή διάκριση ανάμεσά τους. Και, αν δεν είχε μπει στη μέση η απόφαση 2002/657/ΕΚ (επικύρωση μεθόδων και διαπίστευση εργαστηρίων) να τα κάνει μαντάρα μπερδέψει λίγο (εξ ου και το 2ο σετάκι στον τίτλο του παρόντος), θα μπορούσαμε πιθανότατα κάποια στιγμή να καταλήξουμε στην εδραίωση του 1ου, του γενικού δηλαδή, σετ. Αλλά, σαν να μην έφτανε η ΕΕική μαντάρα σύγχυση με τις 89/610/ΕΟΚ , 2002/657/ΕΚ κ.ά., η ΙΑΤΕ δίνει προτιμώμενη (preferred) αντιστοίχιση την accuracy = ακρίβεια οπότε μπορεί να προκληθούν παρεξηγήσεις, παρανοήσεις και/ή αστοχίες σε αντίστροφη μετάφραση. Για περισσότερα (που αποτέλεσαν και υλικό δικής μας παλιότερης ανάρτησης) παραπέμπω στο ΕΚΠΑ: http://www.chem.uoa.gr/vocabulary/vocabularyview.asp?key=precision.
 
Ορθώς ομιλείς, αν και καθήμενος :-) Να αναφέρουμε επίσης:
reproducibility = αναπαραγωγιμότητα
repeatability = επαναληψιμότητα
 

Zazula

Administrator
Staff member
Πολύ σωστά — και να τονίσουμε ότι αποθαρρύνεται η χρήση των όρων αναπαραγωγιμότητα & επαναληψιμότητα (κι ειδικά του δεύτερου, που υποφέρει συχνότερα) για την απόδοση του precision (δηλ. ακρίβεια).
 
Top