υποτιμητική κερδοσκοπία = short selling

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Καλησπέρα σας,
συγκείμενο δεν μπορώ να δώσω, όμως πρόκειται για ευρύτατα χρησιμοποιούμενο όρο. Έχω διάφορες ιδέες, όμως καμία δε δίνει ευρήματα στο γκούγκλη.

Ξέρει κανείς πώς λέγεται;


Mod's question: Γιατί δεν λειτουργεί με κανένα τρόπο το λινκ, παρά τις προσπάθειες editing;
 
Last edited by a moderator:

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Μόνο ένα depreciating speculation βρίσκω, και αυτό από ελληνική σελίδα.

Αλλά αρκετά destabilizing speculation και price-destabilizing speculation. Έχουν καμιά σχέση οι έννοιες;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Ο υποτιμητής είναι bear, και ο προσδοκών να κερδίσει από υποτίμηση (πουλώντας αέρα) είναι short seller ή short-selling bear.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ζαζ, μήπως αυτές οι εκφράσεις είναι jargon, όμως; Δηλαδή, θα υπάρχει και κάποια επίσημη ονομασία, σωστά;
 

nickel

Administrator
Staff member
Το πιο ασφαλές ίσως είναι το bearish speculation. Αλλά δεν ξέρω τι ακριβώς μεταφράζουν με την «υποτιμητική κερδοσκοπία».
 

Zazula

Administrator
Staff member
Τα bull και bear είναι απόλυτα δόκιμα στο συγκεκριμένο συγκείμενο, εξ όσων γνωρίζω.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Χρησιμοποιείται με αρνητική χροιά, όπως εδώ.

Ζαζ, το bear νομίζω δεν ταιριάζει εδώ. Δυστυχώς και πάλι δυστυχώς δεν μπορώ να σας πω περισσότερα για το περιεχόμενο της μετάφρασής μου, το άρθρο της Καθημερινής στο οποίο παραπέμπω παραπάνω θα σας δώσει μια πολύ καλή ιδέα όμως.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Palavra's answer: Δεν ξέρω εγώ από τέτοια μηχανήματα του διαβόλου. Ας ξανακάνω μια προσπάθεια.
Δείτε όλα αυτά.


Mod says: Αν εννοείς τον πιο πάνω σύνδεσμο (που τον διόρθωσα): Όσοι χρησιμοποιείτε (ακόμα) IE, θα πρέπει να σβήνετε το «http://» που προτείνει για σύνδεσμο προτού αντιγράψετε τον δικό σας.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Αυτό που λέει το άρθρο της Κ («κερδοσκοπικά κεφάλαια πωλούν μετοχές αφού προηγουμένως έχουν αγοράσει πτωτικά συμβόλαια στην αγορά παραγώγων») είναι η περιγραφή ενός protected bear.

[rant]Τέλος πάντων, μου γυρνάν τ' άντερα όταν διαβάζω ότι και καλά καυτηριάζεται η δραστηριότητα των υποτιμητικών κερδοσκόπων. Το μόνο επιλήψιμο σε μια ελεύθερη αγορά είναι ό,τι ποινικώς κολάσιμο. Όλοι οι σε καθημερινή βάση συμμετέχοντες σε μία αγορά κεφαλαίων είναι κερδοσκόποι (αποσκοπούν στο κέρδος) — ούτε άγιοι είναι, ούτε καν επενδυτές. Και κάποιος κερδίζει είτε από υποτίμηση είτε από υπερτίμηση. Ουδέν κακό. Άντε πια με τις εμετικές κορώνες και τις άσχετες κρίσεις — αρκετά. Και τρελαίνομαι που σχεδόν όλες οι γουγλεύσεις που παραθέτει η Παλάβρα προέρχονται από ντεμέκ """""σοβαρές""""" πηγές (τρομάρα τους), που θα 'πρεπε το α' εξάμηνο έστω ενός ΤΕΙ Λογιστικής να το 'χουν διδαχθεί. :mad:[/rant]
 
Short selling ή σκέτο shorting. Αυτό μεταφράζουν με την υποτιμητική κερδοσκοπία. Όποιος θέλει, με ακούει.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ευχαριστώ όλους, και την μοντ ακόμα πιο πολύ :)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ευχαριστώ όλους, και την μοντ ακόμα πιο πολύ :)
Τους μοντ, εννοείς, γιατί η δεύτερη παρέμβαση ήταν από τον κύριο, όχι από την κυρία :)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Τους, τους! Τον πρώτο σύνδεσμο όντως τον έδωσα από ΙΕ, ευχαριστώ για την επισήμανση.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Λοιπόν, επανέρχομαι: ρώτησα και μου είπαν ότι προτιμούν μετάφραση του όρου ως speculation. Κόμητα, έχετε να πείτε τίποτα;
 
Λοιπόν, επανέρχομαι: ρώτησα και μου είπαν ότι προτιμούν μετάφραση του όρου ως speculation. Κόμητα, έχετε να πείτε τίποτα;

Ό,τι θέλει ο πελάτης. Αν το προτιμά "αφρισμένο χανιμπαλάκι", πρέπει να γράψεις "αφρισμένο χανιμπαλάκι". Να σου δείξει μοναχά και πού το έχει βρει... No further comment.
 

Lina

¥
Μήπως να φτιάχναμε χωριστό νήμα για short selling>ανοιχτές πωλήσεις;
 
Top