faire le gros dos

nevergrown

New member
Πολλές φορές η επικαιρότητα αντιστρέφει συνεχώς τις καταστάσεις... Δηλαδή η ευρωζώνη θα υιοθετήσει θετικότερη στάση ως προς την Ελλάδα!!!!

http://www.google.com/#sclient=psy&...=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=f6843edb09e9953a
Πώς θα αποδίδατε την έκφραση "faire le gros dos sur";

AFP - 16/05/2011 à 23:52
La zone euro fait le gros dos sur DSK (Dominique Strauss-Kahn) et se dit prête à aider la Grèce
L'Europe a ouvert la porte lundi à un rééchelonnement de la dette de la Grèce, enlisée dans la crise, et a relativisé l'impact sur la zone euro de l'incarcération du patron du FMI, même si elle se positionne déjà en vue de sa succession.
 
Νομίζω, αλλά χωρίς βεβαιότητα, ότι αντιμετωπίζει καρτερικά το θέμα του DSK.
 

nickel

Administrator
Staff member
Στο Λαρούς γράφει:
faire le gros dos [chat] to arch its back; fig to lie low
Προσπαθώ να καταλάβω πώς, από τη γάτα που είναι σε έξαλλη κατάσταση, περνάμε στο, περίπου, «κάνω την πάπια».
 
« Faire le gros dos »: Se ramasser sur soi-même pour se protéger.
Prendre une attitude résignée pour laisser passer un moment désagréable.


Ρίξε και μια ματιά εδώ να!
 
Στο CNRTL:

Faire le gros dos. [Le suj. désigne gén. un chat] S'étirer en bombant le dos. Le matou qui lui lance un regard faux et louche, Et se roule à ses pieds en faisant le gros dos (Gautier, Albertus, 1833, p. 135).
1. Au fig. [Le suj. désigne une pers.] a) Se donner de l'importance. Synon. usuel bomber le torse. Il [le chef du bateau] était occupé à faire le gros dos et à donner des ordres d'un air d'empereur romain pour le placement des équipages (Stendhal, Mémoires d'un touriste, t. 1, 1838, p. 397).
b) Prendre une attitude résignée ou indifférente face à des vexations. Partout on ricane, on se moque de lui, on le nargue... Suter fait le gros dos, ne dit rien, encaisse tout, avanies et méchancetés (Cendrars, L'Or, 1925, p. 234).

2. P. métaph. Un ciel profond, d'un bleu de roi superbe, avec un soleil jaune sur les toits et un air piquant et sonore. Les femmes « rosées » au contact de cet air subtil en faisant « gros dos » dans leurs fourrures en vraies chattes frileuses (Barb. d'Aurev., 2e Memor., 1838, p. 357).

Καμία σχέση με αγριεμένη γάτα, το αντίθετο. Η μεταφορική σημασία που μας αφορά είναι η 1b.
 

nevergrown

New member
Eυχαριστώ. Η σημασία που μου δίνετε όλοι είναι εδώ
b) Prendre une attitude résignée ou indifférente face à des vexations. Partout on ricane, on se moque de lui, on le nargue... Suter fait le gros dos, ne dit rien, encaisse tout, avanies et méchancetés (Cendrars, L'Or, 1925, p. 234).

Όλες οι προτάσεις απόδοσης για την παραπάνω έκφραση είναι πολύ καλές. Και το "δεν βγάζει κιχ" μ' αρέσει.

Στο Λαρούς γράφει:
faire le gros dos [chat] to arch its back; fig to lie low
Προσπαθώ να καταλάβω πώς, από τη γάτα που είναι σε έξαλλη κατάσταση, περνάμε στο, περίπου, «κάνω την πάπια».

Κι εγώ αυτό προσπαθώ να καταλάβω αλλά εις μάτην.
 
Αρχικά είχα σκεφτεί το σφυρίζει αδιάφορα, αλλά μου δημιουργήθηκε η εντύπωση ότι το παραέσπρωχνε το πράγμα. Τέλος πάντων, όλα όσα αναφέρθηκαν είναι καλά και το ζήτημα θα κριθεί βάσει συμφραζομένων. Αλλά απορώ με την απορία σας. Η βασική έννοια δεν είναι για γάτα σε θέση μάχης, αλλά για γάτα που προσφέρεται για χάδια. Δες το παράδειγμα του CNRTL: "Le matou qui lui lance un regard faux et louche, Et se roule à ses pieds en faisant le gros dos (Gautier, Albertus, 1833, p. 135)".
 

nevergrown

New member
Για να πω την αλήθεια εγώ το χρησιμοποιούσα με την μία από τις δύο σημασίες του
1. Se dit des chats lorsqu'ils relèvent leur dos en bosse en signe tantôt de colère et tantôt de plaisir
... αγνοώντας εντελώς την δεύτερη χρήση του "plaisir"
Στο wiktionnaire διαβάζουμε
http://fr.wiktionary.org/wiki/faire_le_gros_dos

Και για την σημασία που ψάχνουμε έχει

3. (Figuré) Se dit de quelqu’un qui semble ignorer des critiques ou une situation défavorable en attendant que cela passe.
Le directeur était la cible de critiques de plus en plus vives mais faisait le gros dos.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αλλά απορώ με την απορία σας.
Εγώ δεν άνοιξα γαλλικό λεξικό. Άνοιξα το αγγλικό και πήρα «arch its back». Οπότε φαντάστηκα μια τέτοια γάτα:



Με την ευκαιρία, έκανα κι ένα κουίζ:
http://animal.discovery.com/games-quizzes/black-cat-myths/
 

nevergrown

New member
Κι εγώ ως ημιγαλλόφωνος δε θα το χρησιμοποιούσα παρά με την έννοια της επιθετικής στάσης μιάς γάτας. Και τώρα που ρώτησα μια φίλη Γαλλίδα την αγνοεί εντελώς (αυτήν με τη σημασία της ευχαρίστησης). Αγνοεί επίσης και την έκφραση "faire le gros dos sur". Προφανώς είναι σπάνια έκφραση.

Επίσης, δε διάβασα το παράδειγμα. Διάβασα μόνο την σημασία (S'étirer en bombant le dos) όπου δεν διαφαίνεται η στάση της γάτας. Στο παράδειγμα όμως (όπως σωστά παρατηρείς Θέμη) δεν μπορεί να είναι επιθετική αφού τυλίγεται στα πόδια του... αφεντικού της.

Δείτε στο κουίζ, την question 2 http://jeux.lulu.pagesperso-orange.fr/html/question/quChat.htm

Question 2 (Η απάντηση είναι με έντονους χαρακτήρες)
Quand un chat fait le gros dos...

...c'est qu'il a faim.
...c'est qu'il se sent bien.
...c'est un signe d'agression.

Μαθαίνω και ότι οι τρίχρωμες γάτες είναι υποχρεωτικά θηλυκές.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Αγνοεί επίσης και την έκφραση "faire le gros dos sur". Προφανώς είναι σπάνια έκφραση
To Altavista πάντως (που είναι και πιο αξιόπιστο αριθμητικά) δίνει πολλές χιλιάδες αποτελέσματα με sur και σχεδόν 83 εκατομμύρια χωρίς το sur.
 
Top