stock option (right ?)

Καλησπέρα, φίλοι μου Λεξιλόγοι.

Έχω την απορία εάν το stock option χρειάζεται το right(s) δίπλα του ή εάν είναι πλεονασματικό, εφόσον το ίδιο το option εμπεριέχει την έννοια αυτή. Μιλάω για φράσεις όπως: η άσκηση (ή η παραχώρηση) του δικαιώματος προαίρεσης, που αποδίδονται από κάποιες σελίδες στο νέτι: "The exercise/ the granting of the stock option rights". Δεν αρκεί να πούμε: "the exercise/ the granting of the stock option" ;

Ελπίζω να ήταν ξεκάθαρη η ερώτησή μου. Σας ευχαριστώ πολύ.
 
Σ' ευχαριστώ πολύ, Leximaniac! Άντε τώρα να πείσεις και τον πελάτη σου ότι τα αγγλικά κείμενα που βλέπει στον ιστότοπο του χρηματιστηρίου Αθηνών δεν είναι και πολύ αγγλικά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Άντε τώρα να πείσεις και τον πελάτη σου ότι τα αγγλικά κείμενα που βλέπει στον ιστότοπο του χρηματιστηρίου Αθηνών δεν είναι και πολύ αγγλικά.

Στείλε του φωτογραφία που συγκρίνει αυτές τις δύο αναζητήσεις στο .uk:

"stock option rights" site:uk | 21 απισχνασμένες γκουγκλιές
|
"stock options" site:uk | 447.000 βαρβάτες γκουγκλιές

Μα πώς το λένε εκείνο το σάιτ που σου κάνει τέτοιες συγκρίσεις; Δεν το 'χαμε βάλει κάπου εδώ μέσα;
 
Top