metafrasi banner

oil camp = πετρελαϊκές εγκαταστάσεις

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Γεια σας πάλι!
Πώς το λέμε αυτό στον τίτλο; Όχι κοίτασμα πετρελαίου, ούτε περιοχή με πετρελαιοπηγές. Υπάρχει κάτι άλλο που μου διαφεύγει γιατί το ψάχνω από χτες και έχω εκνευριστεί;
 

nickel

Administrator
Staff member
Εξαρτάται από το κείμενό σου. Μπορεί να είναι ο καταυλισμός των εργαζομένων στις πετρελαιοπηγές.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Όχι, όχι. Συγγνώμη,εγώ φταίω, δεν έδωσα ορισμό. Χρησιμοποιείται εναλλακτικά του oil field και αναφέρεται στις εκτάσεις όπου υπάρχουν τα κοιτάσματα, οι πετρελαιοπηγές, οι εγκαταστάσεις κτλ κτλ. Λέμε κάτι στα ελληνικά;
 

Bear

¥
Oil camp

Στα 133 δολάρια το αμερικανικό αργό μετά την επίθεση σε πετρελαϊκές εγκαταστάσεις στη Νιγηρία και λόγω του αδύναμου δολαρίου. Σε επίπεδα κοντά στα 133

Όπως εδώ
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ωραία, ευχαριστώ. Λαμβάνοντας υπόψη όμως ότι το κείμενό μου γράφει oil camp και εννοεί oil field, το δεύτερο πώς θα το λέγαμε; Να ανοίξω νήμα, κύριε Αρχιλεξιλογιστά μου;
 

Bear

¥
Γιατί δεν βάζεις πετρελαϊκό κοίτασμα; Έτσι μπορείς να μας μεταφέρεις και τις δύο, κύριε Αρχιλεξιλογιστά μου
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ξαναματαευχαριστώ, αλλά δε μου κάνει, γιατί αναφέρει κοίτασμα και field στην ίδια πρόταση. Πάντως, νομίζω ότι στα ελληνικά όντως λέμε «κοιτάσματα» και εννοούμε όλη την περιοχή και όχι τα ίδια τα αποθέματα πετρελαίου.
 

nickel

Administrator
Staff member
κύριε Αρχιλεξιλογιστά μου;
Λεξιλόγος, παρακαλώ, ταπεινός λεξιλόγος, στη διάθεσή σας. Τίποτα να που να αρχίζει από αρχί– και, κυρίως, τίποτα που να τελειώνει σε –λογιστή! ;)

Και δεν το συζητάμε κι εδώ μέσα; Έτσι κι αλλιώς, τα ψαχτήρια δεν ψάχνουν τους τίτλους μόνο. Ούτε φτιάχνουμε και κανένα λεξικό από τους τίτλους.

Τα λεξικά πάντως έχουν για το oil field:
πεδίο πετρελαιοπηγών | πετρελαιοφόρα περιοχή | πετρελαιοπηγές
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ναι, όλα αυτά είναι καλές αποδόσεις, αλλά νομίζω ότι θα κρατήσω τη μεσαία που είναι γενικότερη και με καλύπτει. Παρ' όλ' αυτά, καμία από αυτές δεν καλύπτει ακριβώς την έννοια, εκτός από το «πεδίο πετρελαιοπηγών», που όμως δε μ' αρέσει, δε μ' αρέσει!

Ευχαριστώ, ταπεινέ λεξιλόγε του φόρουμ (ούτε κεφαλαίο δε σου βάζω:p)
 

curry

New member
Πάντως, νομίζω ότι στα ελληνικά όντως λέμε «κοιτάσματα» και εννοούμε όλη την περιοχή και όχι τα ίδια τα αποθέματα πετρελαίου.

Νομίζω ότι η λέξη "κοίτασμα" αναφέρεται αποκλειστικά στα αποθέματα. Μέχρι στιγμής, δεν την έχω συναντήσει με την έννοια της ευρύτερης περιοχής.

Στον Μπαμπινιώτη γράφει:
κοίτασμα:η συσσώρευση σε ορισμένα στρώματα της γης ορυκτών καταλλήλων για εκμετάλλευση.

Και στον Πάπυρο: συσσώρευση ενός ή περισσότερων μεταλλευμάτων ή άλλων χρήσιμων ορυκτών στην επιφάνεια τής γης ή κάτω από αυτήν·
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Curry, δε διαφωνώ, αν δεις όμως το σύνδεσμο για τη Βικιπαίδεια που παρέθεσα στο πρώτο μήνυμα (http://en.wikipedia.org/wiki/Oil_field), θα δεις ότι πολλές φορές λέμε «κοιτάσματα πετρελαίου» στον πληθυντικό για να περιγράψουμε όλη την έκταση. Πολύ συχνά έχω ακούσει να λέγεται «τα κοιτάσματα πετρελαίου του Ιράκ» και να εννοείται αυτό ακριβώς.

Θα μου πεις, λάθος η χρήση. Δε θα διαφωνήσω.

Έδιτ! Έδιτ! Τι λέτε για «πετρελαιοφόρες εκτάσεις»;
 

nickel

Administrator
Staff member
Λέει η Encarta:
an area of land or sea under which there are substantial reserves of petroleum, especially such an area that is being exploited

Στο πρώτο μισό είναι κοιτάσματα και πετρελαιοφόρα περιοχή (και, στην Αραβία, μπορούμε να μιλάμε και για εκτάσεις) και στο άλλο μισό είναι εκμετάλλευση και πετρελαιοπηγές (oil wells).




Διόρθωση στο πιο πάνω αστειάκι μου: προσπαθώ να είμαι ορθολογιστής.
 

curry

New member
Όταν διαβάζω ή ακούω την πρόταση "τα κοιτάσματα πετρελαίου του Ιράκ", καταλαβαίνω ότι αναφέρεται αποκλειστικά στα κοιτάσματα στο υπέδαφος, όχι στις εγκαταστάσεις και τα ρέστα. Και στα αγγλικά, oil deposit δεν είναι το κοίτασμα πετρελαίου; Διάβαζα πρόσφατα κάτι για πετρέλαια στο Newsweek και έτσι το έχω λίγο πρόσφατο. Μπορεί να μην καταλαβαίνω - πράγμα πολύ πιθανό με τόση θολούρα που έχω - αλλά το link που δίνεις δεν εξισώνει τα oil fields με τα oil deposits ή τα oil reserves.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Δεν είπα ότι τα εξισώνει. Είπα ότι στα ελληνικά τα εξισώνουμε.
 

curry

New member
Διαφωνώ.
Π.χ. στον "Εξάντα":
Τα κοιτάσματα ανακαλύφθηκαν το 1988, αλλά παρέμειναν ανεκμετάλλευτα εξαιτίας των ακραίων καιρικών συνθηκών και του βάθους της θάλασσας. Και τα δυο αυτά προβλήματα όμως, φαίνεται πια να ξεπερνιούνται.

Και εδώ ως απλά κοιτάσματα, σε Κασπία και εδώ για Ιράκ.

Να τονίσω το εξής: μπορεί πραγματικά να μην έχει υποπέσει στην αντίληψή μου μια ευρύτερη χρήση της λέξης "κοίτασμα". Πιθανόν να μην το έχω προσέξει ως τώρα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Μια σύσταση από μια παλιά καραβάνα (αλλά ουχί καραβανά):

Δεν είναι ανάγκη να επιμένετε υπερβολικά σε μια άποψη. Εφόσον έχει κατατεθεί η απαραίτητη τεκμηρίωση, ο καθένας, ακόμα και όποιος ξεκίνησε με αντίθετη άποψη, μπορεί να τις επεξεργαστεί με την ησυχία του και να βγάλει τα συμπεράσματά του. Το λέω επειδή υπήρξα (καλά, το παθαίνω ακόμα) από τους επίμονους. Ωστόσο, αποφάσισα ότι πάντα πρέπει να αφήνουμε στον άλλο το χρονικό περιθώριο να αλλάξει γνώμη. Κυρίως, γιατί κι εμείς συχνά αλλάζουμε γνώμη. Αρκεί να προλάβουμε να πάρουμε ανάσα.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Παιδιά, να σας ευχαριστήσω πάλι για τη βοήθεια.
 
Top