Λέξεις της χρονιάς (2010)

nickel

Administrator
Staff member
Να μαζέψουμε σ' ένα μέρος τις λέξεις που για τα ελληνικά και τα αγγλικά τουλάχιστον θα μας πουν ότι είναι οι λέξεις της χρονιάς;

Ο Σαραντάκος έχει απευθύνει το δικό του κάλεσμα για τη λέξη της χρονιάς, αλλά θα περιμένουμε μέχρι την παραμονή της Πρωτοχρονιάς για να μάθουμε.

Η austerity (δηλαδή η λιτότητα — να μη δούμε πουθενά αυστηρότητα, έτσι;) είναι η λέξη του 2010 κατά τους υπεύθυνους του ιστότοπου Merriam-Webster (εκδοτών του μεγάλου λεξικού). Οι επιλογές τους βασίστηκαν στις αναζητήσεις που έκαναν στο διαδικτυακό λεξικό τους οι επισκέπτες.

SPRINGFIELD, MASS., December 20, 2010 – Merriam-Webster Inc., America's leading language reference publisher, has announced the Top Ten Words of the Year for 2010. This profile of America's mood and interests is determined by the volume of user lookups at Merriam-Webster.com in response to current events and conditions.

Topping the list is austerity, defined as "enforced or extreme economy." Lookups for austerity peaked dramatically several times throughout the year, as people's attention was drawn to global economic conditions and the debt crises in Europe, but lookups also remained strong throughout the year, reflecting widespread use of the word in many contexts. "Austerity clearly resonates with many people," said Peter Sokolowski, Editor at Large at Merriam-Webster, who monitors online dictionary searches. "We often hear it used in the context of government measures, but we also apply it to our own personal finances and what is sometimes called the new normal."

Number two on the list is pragmatic, a word that rose steadily in searches this year, both during the election season and the political negotiations that followed. "In a way, the popularity of pragmatic is reminiscent of 2005, when integrity was the most frequently looked-up word," said John M. Morse, President and Publisher of Merriam-Webster. "In both cases, I think the word described a quality that people value highly, want to understand fully, and are looking for in their leaders."

Although a number of words on this year's list reflect a somber national mood, one notable exception is ebullient – "having or showing liveliness and enthusiasm" – which leaped to the top of the searches as the world watched the rescue of the Chilean miners.

Merriam-Webster's #1 Word of the Year for 2010:
1. austerity
2. pragmatic
3. moratorium
4. socialism
5. bigot
6. doppelganger
7. shellacking
8. ebullient
9. dissident
10. furtive

Εύκολα μπορούμε να καταλάβουμε γιατί είναι άγνωστες λέξεις οι περισσότερες από τις παραπάνω, αλλά, όπως φαίνεται, και τον σοσιαλισμό στα λεξικά ψάχνουμε να τον βρούμε πια.

Shellacking είναι η συντριβή (το θέλει το νηματάκι της), το moratorium έχει ήδη το δικό του (και «χρεοστάσιο», φίλοι της Καθημερινής, μην ντρέπεστε). Και το pragmatic ακόμα δεν έχει μπει στις ψευτοφίλες. Αίσχος!


Καλημέρα.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ας προσθέσω κι εδώ, να βρίσκονται, οι γερμανικές λέξεις της χρονιάς 2010:

Η γερμανική λέξη της χρονιάς, από την Εταιρεία της γερμανικής γλώσσας:

Wutbürger (οργισμένος πολίτης)

και ακολούθησαν:

Stuttgart 21
Sarrazin-Gen
Cyberkrieg (κυβερνοπόλεμος)
Wikileaks
schottern (χαλικοστρώνω)
Aschewolke (ηφαιστειακό νέφος)
Vuvuzela
Femitainment
unter den Eurorettungsschirm schlüpfen (χώνομαι κάτω από την ευρωπαϊκή ομπρέλα σωτηρίας)
 

daeman

Administrator
Staff member
Μια που έπιασες τις γερμανικές, Δρα, από εδώ:
Words of the year, German style
This week a jury of journalists and young people organised by the Langenscheidt publishing house chose Germany’s Youth Word of the Year: Niveaulimbo. This is a newish slang term, roughly meaning “limbo level”, for the ever-decreasing quality of TV programs or the decline in the value of conversation at parties.
The second prize went to Arschfax, for a visible label on underwear.
Internet voters preferred Speckbarbie, a deeply pejorative term that may be translated as “bacon Barbie”, a young woman dressed to the nines in clothing that’s much too tight. The young people on the jury got it down to fourth place because they thought it was too rude.

In Switzerland this week, a six-member jury made up of media and entertainment personalities selected Ausschaffung (expulsion) as its word of the year, a few days after the Swiss voted to expel foreigners who had committed crimes in the country. The unword of the year is FIFA-Ethikkommission, the ethics commission of FIFA, the world governing body of football, a choice that will resonate with British soccer fans still saddened by the England’s failure this week to be selected to host the 2018 World Cup, amid charges of corruption among members of FIFA’s governing body.
 

nickel

Administrator
Staff member
Twelve Words of Christmas

Το πιο βαρετό χριστουγεννιάτικο τραγούδι είναι αυτό το cumulative song (τραγούδι σωρευτικής ανίας;), το Twelve Days of Christmas. Μου αρέσει πια όταν τραγουδιέται κάπως έτσι:




Η Macmillan στον ιστότοπό της αξιοποίησε το χριστουγεννιάτικο για να παρουσιάσει δώδεκα νεολογισμούς που απασχόλησαν φέτος τις σελίδες της. Εγώ δεν θα σας υποβάλω στο μαρτύριο της επανάληψης και θα πάω κατευθείαν στη δωδεκάδα:

For the twelfth word of Christmas my true love gave to me …
Twelve tweets a-tweeting
Eleven dumbphones ringing
Ten memes a-spreading
Nine nonliners surfing
Eight followers following
Seven days of glamping
Six pairs of jeggings
An oilpocalypse
Four spot-fixing scandals
Three election worms
Two pineberries
And an earsplitting vuvuzela

Να δω αν έχουν εύκολες αποδόσεις, αλλιώς να φτιάξουμε κάνα νήμα. Βάζω τις προτάσεις μου και με την πρώτη ένσταση, συνεχίζουμε αλλού τη συζήτηση:

vuvuzela = βουβουζέλα
Anyone watching ‘the beautiful game’ in 2010 had to put up with an accompanying ‘beautiful noise’. Love it or hate it, the South African vuvuzela became the emblem of this year’s World Cup, causing the unlikely addition of a Zulu word to the vocabulary of English speakers across the globe.

‘There was an odd mix of sounds currently invading my common room two nights ago. Amidst the usual Saturday night clamor of drunken singing and shouting, there was a new addition to the cacophony. The victorious and glorious Harvard-Yale night brought with its jubilation the vuvuzela to Cantabrigian streets.’
Harvard Crimson 22nd November 2010
— Ουδέν σχόλιο.

pineberry = ανανοφράουλα
Though vuvuzelas were compulsory kit for football fans in 2010, these noise-making devices didn’t pervade the crowds at Wimbledon, and seemed unlikely to fit with the more genteel image of the All England Tennis Club. The invention of pineberries however, could represent a more serious threat to the club’s traditional treat of strawberries and cream. If the players are wearing white, why not make the berries white too?

‘Anyone for pineberries and cream? A strawberry that tastes like a pineapple goes on sale today. The fruit looks like a negative photograph of the common strawberry with white flesh and red pips.’
Mirror 31st March 2010
http://en.wikipedia.org/wiki/Pineberry
— Είδατε τίποτα γι’ αυτό σε ελληνικά ΜΜΕ;

worm (election worm, worm graph) = "σκουλήκι", σκουληκοδιάγραμμα (διάγραμμα άμεσης καταγραφής των αντιδράσεων του κοινού)
In May 2010 a worm wasn’t just one of those slippery little creatures eaten by birds from freshly-turned soil, but a popularity indicator in the UK political arena. In a series of live televised debates running up to the UK’s general election, viewers could watch the audience’s approval of Gordon Brown, David Cameron and Nick Clegg rise to dizzy heights or take a nosedive, as three worm graphs in ubiquitous red, blue and yellow wiggled across the bottom of the screen.

‘Watching the worms afterwards on Newsnight was more interesting than the debate. I was fascinated by the way the red worm just plodded along, flatlining, and slightly alarmed by the way the blue worm jerked upwards …’
Telegraph 16th April 2010
http://en.wikipedia.org/wiki/Worm_(marketing)
— Θαυμάστε εδώ το σκουλήκι σε πλήρη δράση.

spot fixing = στήσιμο ειδικών στοιχημάτων
It just wasn’t cricket at all when the sport became embroiled in allegations of spot-fixing. In August 2010, it was alleged that during the Pakistani team’s tour of England, three players accepted spot-fixing bribes, briefed to deliberately underperform in the fourth test at Lords by bowling no-balls at specific points during the over.

‘The Football Association is among a number of governing bodies considering strengthening their anti-corruption measures in the wake of the Pakistan cricket spot-fixing allegations.’
Telegraph 15th September 2010
http://en.wikipedia.org/wiki/Spot-fixing
Spot betting είναι ο στοιχηματισμός σε ειδικά στοιχήματα, σε λεπτομέρειες ενός παιχνιδιού και όχι στο τελικό αποτέλεσμά του, π.χ. με πόσα τέρματα διαφορά θα κερδίσει ο νικητής ή άλλες λεπτομέρειες για τις οποίες είναι πιο εύκολο να γίνει προσυνεννόηση για την έκβαση.

oilpocalypse = άνευ προηγουμένου οικολογική καταστροφή από τη διαρροή πετρελαίου
In April 2010 people the world over were aghast at images of an environmental catastrophe of epic proportions caused by an explosion at an oil rig in the Gulf of Mexico. Considered to be the largest accidental marine oil spill in the history of the petroleum industry, the BP oil disaster was dubbed the oilpocalypse, as its appalling trail of environmental devastation began to unfold.

‘Oilpocalypse Now: WSJ reports BP oil disaster may be leaking at rate of 1 million gallons a day …’
climateprogress.org 1st May 2010
— Δεν πιστεύω ότι χρειάζεται να φτιάξουμε λέξη, δεν είναι άλλωστε ιδιαίτερα επιτυχημένος ο αγγλικός νεολογισμός. Αν χρειαστεί αποτυχημένη λεξιπλασία, προτείνω πετρομάρα.

jeggings = τζιν κολάν
People over a certain age who once enjoyed the comfort and fit of leggings might this year have been pleased to see their 21st century rebirth in the form of jeggings, close fitting, stretchy trousers with styling and fabric akin to denim jeans. Variations on the same theme include treggings, a cross between leggings and trousers, and a version for the boys dubbed meggings.

‘Dozens of students were kicked out of class on the first day of term – for wearing jeggings.’
The Sun 9th September 2010
leggings = κολάν
http://en.wikipedia.org/wiki/Jeggings

glamping = γκλάμπινγκ (γκλαμουροκάμπινγκ)
A soggy sleeping bag on a lumpy carry mat? Baked beans and sausages? Brushing your teeth in a crowded toilet block? Oh, no, this is the 21st century and camping has become glamping. Out with nature and in with pamper, as the activity of ‘sleeping under the stars’ is accompanied by every home comfort and more – from quilts and cushions to high-tech cooking gear.

‘If you want cheap family vacation ideas, camping is always an affordable option … For those who would like the trip to be a bit cushier, try glamping.’
AOL Travel News 10th November 2010
— Προσοχή, το γκλάμπινγκ δεν έχει σχέση με το clubbing και δεν πρέπει η μεταγραφή να οδηγεί προς προφορές του είδους glubbing ή glambing.

follow = παρακολουθώ στο διαδίκτυο
In a year in which the concept of social media definitely went mainstream, rather than remaining the preserve of the young or computer-literate, a new sense of the word follow (and its opposite unfollow) further embedded itself. TV presenters can now be regularly heard promoting broadcasts and related media by uttering words such as ‘follow us on Twitter …’ where follow means subscribing to online messaging in relation to a particular person or topic.

‘"We hope football fans will follow us on Twitter to get the latest on the best parties and up-to-the-second news on the teams, the game and the fans," said Sun editor-in-chief Jose Rodriguez.’
Edmonton Sun 23rd November 2010
— You twits!

nonliner = αδιαδικτύωτος
Access to the World Wide Web is today such a fundamental tool of everyday life that there are now a growing number of campaigns aimed at getting everyone connected. The BBC’s high profile ‘First Click’ campaign was one such initiative this year, whose target audience was those who have never had access to the Internet – a proportion of the population collectively described as nonliners.

‘Concern about internet nonliners in Hampshire … Despite the south east having the highest internet usage in the UK outside London, there is concern about those still not online.’
BBC News 7th October 2010
— Μπορούμε να έχουμε και την απλοποιημένη μορφή αδικτύωτος, που έχει ήδη τις δικές της σημασίες.

meme = μιμίδιο http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=281
The idea of an ‘inside joke’ has been taken to a whole new level with the concept of the Internet meme. Whether it’s a catchphrase, a joke, a rumour or a picture of a cute little piglet wearing wellington boots, a meme is something that spreads like wildfire, courtesy of the web, a kind of online version of a Chinese whisper, with a potentially limitless number of participants.

‘Dr Gunders said memes were infectious ideas, such as fire and internet crazes like LOLcats, which spread through imitation.’
South-West News, Australia 24th November 2010
— Κάποιοι θυμούνται τη λέξη κάθε χρόνο. Στο τέλος μιμίδιο θα είναι η λέξη που κάθε χρόνο θεωρείται νεολογισμός.

dumbphone = χαζό τηλέφωνο, χαζοτηλέφωνο
There was a time when mobile phones were just, well, phones. However, in a world dominated by mobile communication and the technology surrounding it, we have seen the evolution of the smartphone, giving us e-mail, Internet access, in fact a hand-held computer which happens to be able to make phone calls. But for those of us who are still content to use a phone for actually speaking to people or sending the odd text message, there remains the good old dumbphone, a mobile which hasn’t been embellished with all those extra bells and whistles.

‘As an owner of a dumbphone, I feel I’m constantly falling behind my friends who can pull restaurant menus and bus schedules out of thin air.’
New York Times (blog) 18th November 2010
— Το χαζόφωνο δεν έχει πιάσει, ίσως επειδή το smartphone είναι έξυπνο τηλέφωνο. Κυρίως όμως επειδή για εμάς το phone ήταν πάντα τηλέφωνο και τηλεφωνώ.

tweet = τουίτ, τιτίβισμα
No romp through the word formation highlights of 2010 could be complete without at least some reference to the tweet, that 140-character-or-less snippet of text which has taken the world by storm. Whether it's the rescue of 33 Chilean miners or Kate Middleton's engagement ring, it seems that there aren't many things that happen these days which, at some time, by someone, aren't worthy of a tweet or two …

'The Queen sent her engagement congratulations to Royal sweethearts Wills and Kate … Shortly after Clarence House announced the news a tweet appeared on the monarchy's social networking site from Her Majesty and Prince Philip.'
The Sun 16th November 2010
— You twits! (δις)
 
Last edited:

SBE

¥
Αυτό με το χαζοτηλέφωνο μου θυμισε αυτο εδώ:


και πως βλεπουν τους χαζοτηλεφωνούχους όλοι αυτοί
 

nickel

Administrator
Staff member
Στις σελίδες της Merriam-Webster, εκτός από τις 10 λέξεις της χρονιάς, έχουν κι έναν κατάλογο των 10 λέξεων με τις περισσότερες αναζητήσεις (από τον καιρό που αρχίσανε να μετράνε τις επισκέψεις, φαντάζομαι).

Υπάρχουν κάποιες μόνιμες σπαζοκεφαλιές (1. pretentious = ξιπασμένος, εξεζητημένος, 2. ubiquitous = πανταχού παρών, 6. conundrum = γρίφος, σπαζοκεφαλιά, 7. albeit = αν και, 8. ambiguous = διφορούμενος, 9. integrity = ακεραιότητα), οι ελληνικές, που δεν λείπουν από καμιά λίστα με δύσκολες λέξεις και μας κάνουν να νιώθουμε περήφανοι μέχρι που πέφτουμε στη λούμπα καμιάς empathy ή άλλης ψευτοφίλης (εδώ: 4. cynical και 5. apathetic = απαθής, αδιάφορος — θα ήταν ψευτοφίλη αν είχε διάδοση ο *απαθητικός) και η λέξη 3. love (που με τη διπλή της απόδοση, αγάπη και έρωτας, είναι μεγάλος πονοκέφαλος μηχανικών και μη μεταφραστών, αλλά δυσκολεύομαι να καταλάβω γιατί τόση ζήτηση σε λεξικογραφικό επίπεδο. Την απορία πρέπει να την είχε και ο αρχισυντάκτης, που προσθέτει το σχόλιο: «We're guessing that many people arrive at our site with a question – "what is the meaning of love?" – that actually requires answers beyond a dictionary definition». Ναι, έτσι εξηγείται.

Η δέκατη λέξη είναι το ζευγάρι affect/effect:
«It's not that people don't know what these words mean; it's that they have trouble remembering which one does what. The simplest distinction here is that affect is almost always a verb, and effect is usually a noun».
Έχω την εντύπωση ότι ο προβληματισμός αφορά και τα δύο ρήματα: affect = επηρεάζω και effect = επιφέρω (αλλαγή).
 

nickel

Administrator
Staff member
Για τις λέξεις της χρονιάς κατά τους σαραντακιστές, λεπτομέρειες εδώ:

1| μνημόνιο |95|30,9%
2|ΔουΝουΤου (ΔΝΤ)|92|30,0%
3|τρόικα|65|21,2%
4|τυχαίο;|38|12,4%
5|βουβουζέλα|33|10,7%
6|(αντι)μνημονιακός|32|10,4%
7|σπρεντ|31|10,1%
8|τροϊκανός|28|9,1%
9|Γουίκιλικς (Βίκιλικς)|24|7,8%
9|χούντα|24|7,8%
11|ανεργία|22|7,2%
11|χρεοκοπία|22|7,2%
13|σοσιαληστές|20|6,5%
14|πτώχευση|19|6,2%
15|επιμήκυνση|18|5,9%
16|αναδιάρθρωση|14|4,6%
17|φτώχεια|13|4,2%
18|περικοπές|12|3,9%
19|βαρβαρότητα|11|3,6%
20|αποχή|8|2,6%
20|εξορθολογισμός|8|2,6%
 

nevergrown

New member
Kαι οι γαλλικές λέξεις της χρονιάς (άλλες καινούργιες κι άλλες που επανέρχονται στην επικαιρότητα) :

«Eyjafjöll» (Το γνωστό πια φινλανδικό ηφαίστειο) A vos souhaits? Que nenni! C'est le nom du volcan islandais répercuté par tous les médias le 20 mars. Entré en éruption, le panache de son nuage de cendres a perturbé l'espace aérien européen en avril et mai, provoquant en particulier l'annulation de nombreux vols.
Diaporama Julian Assange

«Vuvuzela» (βουβουζέλα) Trompette en plastique ayant parasité le mondial de football 2010. Ces joutes ont fait miroiter d'autres mots, dont «Zukami» la mascotte (léopard à cheveux verts), «Jabulani», nom du ballon officiel. Plus inattendu: «Paul le Poulpe» en oracle convaincant. Le mollusque est mort cet automne en Allemagne.


«Deepwater Horizon» C'était une plate-forme de forage dans le golfe du Mexique, en eaux territoriales américaines. Elle a explosé en avril, provoquant un incendie puis une fuite de pétrole catastrophique et un désastre écologique de grande ampleur.

«Phonard» Néologisme insultant adressé à une personne utilisant un téléphone portable sans respect d'autrui. Le mot a été choisi en novembre en France, lors du Festival du mot nouveau.

http://www.liberation.fr/vous/01012305193-chiffre

«Avatar» (άβαταρ) Film le plus lucratif de l'histoire: 2,7 milliards de dollars, sorti en Suisse romande il y a un an. Le mot a repris des couleurs cette année mais il est d'origine très ancienne: plus de 2500 ans. Il désigne une des incarnations de Vishnou et, actuellement, l'identité d'un joueur dans un espace virtuel.

«WikiLeaks» Site anglophone lanceur d'alertes créé en 2006 dont la notoriété a atteint son pic cette année. Ses révélations provoquent des polémiques, telle la divulgation de 250'000 télégrammes de la diplomatie américaine en novembre. Une adresse de la plate-forme est hébergée en Suisse.

«Chatroulette» lancé en novembre 2009, ce site de messagerie audio-visuelle met en relation les internautes de façon aléatoire et instantanée. Son succès a vu l'éclosion d'autres sites identiques à caractère pornographique.


«Tea Party» Mouvement de la nouvelle droite américaine apparu en 2009. Populiste, ultra-conservateur et parfois outrancier il se veut indépendant. Il pourfend les élites et les dépenses publiques. L'ex- gouverneure de l'Alaska Sarah Palin en est une figure de proue.

«Bullying» Mot américain désignant des stratégies de harcèlement. Ce type d'intimidation consiste en rumeurs, brutalités verbales ou physiques, en menaces via Internet ou par voie de presse visant à amener la victime à devenir son propre tortionnaire voire à mettre fin à ses jours.

«Balconing» Sport transgressif et dangereux d'amateurs de sensations fortes, souvent ivres, sautant d'un balcon dans une piscine. Ce défi a provoqué des dizaines d'accidents cette année. Quelques jeunes gens y ont perdu la vie.


«Cougar» terme popularisé en 2009 outre-Atlantique désignant une femme célibataire de plus de 40 ans fréquentant des partenaires plus jeunes appelés «lionceaux». Le terme «puma» s'adresse à une cougar d'une trentaine d'années.

«Lipdub» Vidéo humoristique conçue pour Internet. Plan-séquence durant lequel les interprètes font semblant de chanter pour vanter leur métier, leur école ou leur appartenance politique. Le procédé est né en 2006. Le personnel «Swissquote» a fêté cet été les dix ans de cette banque helvétique avec un clip basé sur une musique ad hoc: «Money» de David Guetta.


«Stress Test» (στρες τεστ) Test de résistance en jargon bancaire. Ces mots ont été largement repris cet été quand pour la première fois en Europe 91 banques ont été mise à l'épreuve. Sept établissements avaient été sommés de renforcer leur solidité financière. Des stress tests sont menés dans d'autres domaines, dont l'informatique.

L'actualité a fait entrer d'autres mots dans la lumière, dont «iPad». Les dictionnaires «de référence» tolèrent désormais smoothie, énergivore - (ενεργοβόρος), métrosexuel, footeux ou fashionista.

Πηγή http://www.20min.ch/ro/news/monde/story/28974972
 
Last edited by a moderator:

nevergrown

New member
Μπον ανέ, Meister ! :p Δεν πρόλαβα να το διορθώσω. Διορθωσα όμως την βουβοζέλα.



Aυτό γίνεται όταν ανοίγεις πολλά παράθυρα. Μπάζει...και αρπάζεις δωράκια. :D
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν κατάλαβα καλά, από τις γαλλικές λέξεις της χρονιάς, μόνο το phonard είναι γαλλική λέξη. Θα θέλαμε κι εμείς μια λέξη για αυτούς που έχουν κάνει το κινητό τους εξάρτημα της δημόσιας παρουσίας τους. Ας μην είναι χυδαία αυτή η λέξη — δεν αποκλείεται να χρειαστούμε τον όρο για να χαρακτηρίσουμε φίλους μας. Στις λεξιπλασίες οι ιδέες σας, παρακαλώ.
 

nevergrown

New member
Ας μην είναι χυδαία αυτή η λέξη
Προφανώς κατάλαβες ότι το επίθημα ard είναι pejorative http://newsgroups.derkeiler.com/Archive/Alt/alt.usage.english/2006-05/msg04349.html αλλά γιατί δεν θέλεις να είναι ελαφρά χυδαία αυτή η λέξη; Το φωνάρας δεν είναι και πολύ χυδαίο και ελπίζω να σας αρέσει.

Αν κατάλαβα καλά, από τις γαλλικές λέξεις της χρονιάς, μόνο το phonard είναι γαλλική λέξη.

Μία φινλανδική, μία νοτιοαφρικανική, μία μεξικάνικη, το Phonard, το αβατάρ από χίντι και σανσκριτικά, το chatroulette έχει επίθημα γαλλικό, το métrosexuel, footeux είναι παλιότερες που επανακάμπτουν κτλ... Eπίσης είμαι σίγουρος ότι ξέρεις ότι το πρόθημα του phonard είναι προέρχεται από τα ελληνικά. Όπως βλέπουμε οι γλώσσες είναι πιο ανεκτικές και δεκτικές απ'ότι οι άνθρωποι που τις μιλάνε. :D
 

nevergrown

New member
Με αφορμή το phonard να πούμε ότι οι Γάλλοι κάνουν προσπάθειες (εδώ και καιρό) να βρουν γαλλικές λέξεις για το Ίντερνετ και υπάρχουν παραδείγματα ότι έχουν κάτι πετύχει.

http://www.digitalcrete.gr/20100401...galloi-metafrazoun-to-diko-tous-internet.html

Οι Γάλλοι μεταφράζουν το δικό τους ίντερνετ
Συντάκτης: Cosmo.gr - Δημοσίευση: 01/04/10 12:48

Οι Γάλλοι δεν ανέχονται να μιλάνε αγγλικά, γι’ αυτό και η γλώσσα του Ίντερνετ τους ξενίζει. Η κυβέρνηση της Γαλλίας λοιπόν ψάχνει τρόπους να απαλείψει κάθε αγγλική λέξη από το διαδίκτυο και έχει στρωθεί στη δουλειά προκειμένου να αντικαταστήσει λέξεις όπως το chat, talk κτλ.
Σύμφωνα με την Independent, η γαλλική κυβέρνηση θέλοντας να προστατέψει τη γαλλική γλώσσα ανέθεσε σε γλωσσολόγους να βρουν παρόμοιες γαλλικές λέξεις ή λέξεις που να μοιάζουν έστω με γαλλικές, το ίδιο εύηχες και εύχρηστες με τις αγγλικές που χρησιμοποιούνται κατά κόρον από τους χρήστες του διαδικτύου.

Ο υπουργός που είναι αρμόδιος για την προώθηση της Γαλλικής Γλώσσας, Αλέν Ζογιαντέν, τόνισε: «Στη δεκαετία του 1990 μπήκε στη ζωή μας το “walkman” και το “software” και όλοι μιλούσαν με τον αγγλικό όρο. Μετά από προσπάθεια της τότε κυβέρνησης, τώρα δεν υπάρχει άνθρωπος που να μην χρησιμοποιεί τους γαλλικούς όρους “baladeur” και “logiciel”. Ελπίζουμε το ίδιο να γίνει και τώρα».

Η επιτροπή των γλωσσολόγων της Γαλλικής Ακαδημίας πλαισιώθηκε από πολιτικούς και έναν ραπ τραγουδιστή
, δημοφιλή στη Γαλλία που ακούει στο όνομα MC Solaar. Οι λέξεις αυτές θα μπουν και στο επίσημο λεξικό της χώρας.

Για του λόγου το αληθές:

Το buzz θα γίνει ramdam
Το tuning θα γίνει bolidage
To chat θα γίνει eblabla
To newsletter θα γίνει infolettre
Και το talk θα γίνει débat
 

nevergrown

New member
Ειδικά το εμπλαμπλά με σκότωσε... :D

Πάρε και μια γεύση από τραγούδι μπλαμπλατιζέ (blablatisé) :p

http://www.youtube.com/watch?v=gXXcIdOJAEw&feature=related

:eek:

Υ.Γ. Tελικά éblabla πρέπει να είναι.

Το ότι η επιτροπή των γλωσσολόγων της Γαλλικής Ακαδημίας πλαισιώθηκε από πολιτικούς και έναν ραπ τραγουδιστή δεν σε σκοτώνει; :p
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εδώ, που υπάρχει το σχετικό μπλαμπλα άρθρο πάντως, διάφοροι σχολιαστές διαμαρτύρονται. Ένας μάλιστα κάνει λόγο για «γλωσσικό φασισμό». Έχουν κι άλλοι τους καβγάδες τους... :)
(Μα εμπλαμπλά;!; Απροπό, τα ευρήματα χωρίς τόνο είναι περισσότερα από αυτά με τόνο σε γαλλικά σάιτ).
 

nevergrown

New member
To παρατήρησα κι εγώ Palavra (πολλά απ' αυτά βέβαια αφορούν διευθύνσεις - ιστοτόπους). Επίσης κάποιοι έχουν τη συνήθεια να γράφουν χωρίς τόνους. (Σας θυμίζει κάτι;) Εξάλλου είναι και καινούργια, για λέξη με τόνο.
Παρέμπ, πως παραπέμπουμε σε μήνυμα σε συγκεκριμένο θέμα; π.χ #5 στο θέμα http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?p=90353#post90353

Διορθώνω κι εγώ συμπληρώνοντας τη φράση μου. Τελικά éblabla πρέπει να είναι η σωστή γραφή.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Παρέμπ, πως παραπέμπουμε σε μήνυμα σε συγκεκριμένο θέμα; π.χ #5 στο θέμα http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?p=90353#post90353
Αν πατήσεις (κάνεις κλικ) στον αριθμό του ποστ, πάνω δεξιά, ανοίγει σε ξεχωριστό παράθυρο και μπορείς να αντιγράψεις τη διεύθυνσή του (θα δεις ότι περιέχει μια ένδειξη postcount=αριθμός ποστ). Αυτό που σε ενδιαφέρει, π.χ. είναι το http://www.lexilogia.gr/forum/showpost.php?p=90341&postcount=5
 

nickel

Administrator
Staff member
Top