metafrasi banner

guided tour

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Υπάρχει καλή ελληνική λέξη για τη συγκεκριμένη έννοια; Επιτρέπεται να το αποδώσω ως "τουρ";

Εμφανίζεται στην ταινία μου άπειρες φορές, ως κάρτα που λέει "Back to the tour". Mέχρι τώρα το έχω αποδώσει "περιήγηση", αλλά δεν μου κάθεται καλά, γιατί δεν είναι απλή περιήγηση, είναι αυτό που στα Αγγλικά λέγεται "guided tour", δηλαδή περιήγηση με ξενάγηση. Υπάρχει ελληνική λέξη που αποδίδει το "τουρ";
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Δεν ξέρω, μου φαίνεται λειψό, όπως και η περιήγηση.
 

nickel

Administrator
Staff member
Διόρθωσα τον τίτλο από (guided) tour σε guided tour. Γιατί το πρόβλημά σου δεν είναι η απόδοση του tour, αλλά η απόδοση της σύμφρασης, είτε υπάρχει στο κείμενο είτε στο μυαλό σου. Αν όμως έχει ήδη εξηγηθεί κάπου ότι πρόκειται για περιήγηση με ξεναγό, όπως στο αγγλικό κείμενο το απλοποιεί για συντομία, έτσι θα το απλοποιήσεις κι εσύ με μια σκέτη «περιήγηση» ή μια σκέτη «ξενάγηση».
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Δεν έχει διευκρινιστεί πουθενά τι ακριβώς είναι. Ολόκληρη η ταινία είναι guided tour στην ατραξιόν της Ντίσνεϊ Haunted Mansion Holiday. Κάθε λίγο παρεμβάλλονται αποσπάσματα με σχόλια, κι όταν τελειώνουν, πέφτει η κάρτα "Back to the tour".
 
Καλησπέρα,
θα συμφωνούσα κι εγώ με το "ξενάγηση" μιας και η ανάλυση της λέξης "άγω ξένο" αν δεν απατώμαι έχει τη χροιά του "τουρ" που κάποιος το "οδηγεί-'αγει".

Προφανώς εννοεί κάποια ξενάγηση στις εγκαταστάσεις με εκπρόσωπο της εταιρείας; (αυτό δεν γίνεται και στις μεγάλες πολυεθνικές ή στα campus των μεγάλων πανεπιστημίων; Νομίζω κι εκεί ξενάγηση με οδηγό λέγεται ή απλά ξενάγηση).
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Συμπέρασμα: δεν επιτρέπεται να το ονομάσω τουρ.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Κάθε φορά που γυρίζω από ταξίδι όπου έχω επισκεφτεί αξιοθέατα με οργανωμένο τουρ, το μόνο που μου έρχεται στο μυαλό όταν περιγράφω την εμπειρία, είναι "τουρ".
"Επισκέφτηκα την Πομπηία με οργανωμένο τουρ".
"Συμμετείχα σε τουρ".
"Εκανα το τουρ".
"Δήλωσα συμμετοχή στο τουρ".
 
Και τα δύο είναι αποδεκτά, άλλωστε το "τουρ" απέδειξε το μεγάλο βαθμό απορροφησιμότητας του και στον Μπαμπινιώτη.

Αν ήταν να διαλέξω ανάμεσα στα δύο το μόνο μου κριτήριο θα ήταν ειλικρινά το επίπεδο λόγου που έχω διατηρήσει μπρος, πίσω και διαγωνίως από τον όρο.
 

danae

¥
Τώρα είδα την ερώτηση... Κατά τη γνώμη μου, η "ξενάγηση" είναι μια χαρά! Μια "τουρ" με ξεναγό...
 
Ναι κι εγώ συμφωνώ με την "ξενάγηση". Ήταν το πρώτο πράγμα που μου ήρθε στο μυαλό και νομίζω ότι καλύπτει το νόημα.
 

Bear

¥

Κι εγώ συμφωνώ με τη λέξη «ξενάγηση». Η περιήγηση δεν περιλαμβάνει απαραίτητα ξενάγηση, κατά τη γνώμη μου.

Το ταξίδι με επίσκεψη σε αξιοθέατα, ας πούμε, θα μπορούσε να περιγραφεί ως «περιήγηση με συνοδεία ξεναγού».
 
Top