metafrasi banner

fairness rules / equity claims

Καλησπέρα στη Lexilogia και καλώς σας ξαναβρίσκω αν και καθυστερημένα. Τα εύσημα σε όσους στέκονται στις επάλξεις της τεχνικής υποστήριξης του site και τους ασύρματους συναδελφικούς χαιρετισμούς σε όσους έχω καιρό να δω.

Στο «ζουμί»>
Ξεκινώ το πρώτο ποστ μου με απορία δύο όρων που ενώ έχω πλήρη γνώση των λεξιλογικών ισοδυναμιών τους ζητώ τη γνώμη σας για την ακριβή επιλογή στο παρακάτω συγκείμενο:

Το κείμενο αναλύει/ σχολιάζει/ μελετά μαθηματικούς τύπους burden-sharing (κατανομής βαρών) σχετικά με τη Σύμβαση της Βαρκελώνης (επιγραμματικά λέω πως σχετίζεται με Περιβαλλοντικό Δίκαιο και συγκεκριμένα την προστασία της Μεσογείου από τις εκχύσεις/ απολύσεις λυμάτων).
Στο κείμενο εμφανίζονται διαρκώς οι εξής 2 όροι
Fairness rules
Equity claims

1) αν και Fairness γενικά ονομάζουμε το δίκαιο, τη δικαιοσύνη, πρώτη αντίδραση ήταν να αποδώσω κανόνες δικαίου. Ωστόσο, επειδή κανόνας δικαίου μπορεί να είναι τα πάντα και το κείμενο μιλά συγκεκριμένα για την ευθύνη των συμβαλλόμενων μερών, τις κατά κεφαλήν απολύσεις, την αναλογική ευθύνη βάσει ΑΕΠ κλπ κλπ τόλμησα το κανόνες δικαιοκατανομής (ορμώμενη από την έννοια της δίκαιης μοιρασιάς).
2) Equity claims = έβαλα αξιώσεις ευθυδικίας μιας και η πολυσημία του όρου Equity είναι γνωστή αλλά το πεδίο ορολογίας μας απαλλάσσει τουλάχιστον από το να εμπλακούμε στα χωράφια των οικονομικών όρων. Η ευθυδικία μου φάνηκε προς στιγμή σωστή επιλογή για το περίπλοκο ημι-μαθηματικό στιλ:

An ‘equity claim’ Ei* for country i can be assessed as the difference between emissions allowance for country i under an equitable and fair scheme (Di T) and the one under a flat rate burden-sharing rule (Di uniform):


Ωστόσο επειδή όλο το πρωί κάνω και ξανακάνω τεκμηρίωση ορολογίας «σκόνταψα» πάνω σε αυτό το γλωσσάρι

http://www.econ.uoa.gr/UA/files/263399785..pdf

το οποίο ορίζει τον όρο ως "η ιδέα της ισότητας που παραπέμπει σε δίκαιη κατανομή". Άρα μια ανάσα από το δικαιοκατανομή. Άρα έστω ότι equity= δικαιοκατανομή τελικά, fairness =χ? (κανόνας δικαίου από εκεί που ξεκίνησα; )


Ευχαριστώ εκ των προτέρων για όλες τις ιδέες ή τις διορθώσεις.
 

nickel

Administrator
Staff member
Χαίρομαι που πήρες την κατιούσα προς τα μέρη μας αν και θα μπορούσες να αρχίσεις με κάτι πιο εύκολο. Μάλλον πιο εύκολα θα κερδίσει η Εθνική σήμερα παρά θα απαντηθεί το ερώτημά σου.

Διαβάζοντας διάφορα μακρινάρια αντί να παρακολουθώ τους Ισπανούς, βλέπω φοβερούς καβγάδες για τη δικαιοκατανομή, έπειτα να μπαίνει στη συζήτηση η ακριβοδικία και η διανεμητική δικαιοσύνη. Όπα, μου άρεσε αυτό το τελευταίο. Διαβάζω και στον Παπαδημητρίου: «Κατά την επεξεργασία του συνεκτιμήθηκε ο βαθμός υστέρησης στην ανάπτυξη της χώρας μας με βάση την αρχή της διανεμητικής περιβαλλοντικής δικαιοσύνης που τείνει να καταστεί αρχή του σύγχρονου διεθνούς δικαίου».

Αυτό για αρχή...

Μακρινάρια για πολύ αργόσχολους:
http://e-rooster.gr/10/2007/538
http://omadeon.wordpress.com/2007/12/02/humanspeak/
http://www.eap-forums.gr/modules.php?t=1855&file=viewtopic&name=Forums
 

nickel

Administrator
Staff member
Και για να εξηγήσω με δυο λόγια την προτίμησή μου (τώρα που δεν έχω τι να κάνω):
Δικαιοσύνη και το justice και το fairness, αλλά η δεύτερη έχει να κάνει με τη δίκαιη μοιρασιά. Ωστόσο το fairness δεν είναι κατανομή για να είναι δικαιοκατανομή. Η διανεμητική δικαιοσύνη είναι καλύτερη αποσαφήνιση της διαφοράς από το justice.
 
Νίκο καλημέρα και ελπίζω να έχουν απομακρυνθεί τα χαρτο-μάνδηλα των Ελλήνων, (προσωπικά δεν ξέρω αν κρυφοχαμογέλασα υπέρ των Ρώσων αλλά αυτό είναι άλλο θέμα)
Όοοοοχι διανεμητική δικαιοσύνη προς θεού! Αυτό το κελεπούρι το χτύπησα σε άλλο σημείο του κειμένου ως distributive justice= κατανεμητικό δίκαιο / διανεμητική δικαιοσύνη.
Είναι το σημείο που πίνω καφέ και κάνω "γρμφ" α λα καρτούν για τη μαύρη μοίρα μου.
Άλλο; άλλο;
 
*Να πω επίσης πως ναι το fairness από μόνο του δεν παραπέμπει σε έννοια κατανομής, αλλά με "μαγνήτισε" πιο πολύ το συγκείμενο προς αυτήν την κατεύθυνση. Αλλιώς μου μένει απλά αντί για δικαιοσύνη, το γειτονικό -κανόνας δικαίου/ δίκαιο/ δικαιοσύνη, τα οποία απομακρύνουν πολύ την εστίαση από την "σούπερ-ντούπερ" αναλυσάρα κατανομής βαρών και ευθυνών των συμβαλλόμενων μερών.

Επίσης, το κατηραμένο equity να το αφήσω "ευθυδικία" ή να το ταξιδέψω μέχρι την ισονομία να τελειώνει η υπόθεση; Βέβαια σε μια ειδικού τύπου πολυμερή σύμβαση περιβαλλοντικού δικαίου, ε δε νομίζω πως οι συμβαλλόμενοι ανησυχούν για ισονομία... (μονολογώ, αφήστε με να μονολογώ).
 

nickel

Administrator
Staff member
In all fairness, το 'χουμε ανάγκη να έχουμε κάποιον να υποστηρίζουμε για να έχει χάζι αυτό που παρακολουθούμε. Το ίδιο το πρωτόγονο στοιχείο των μαντραχαλαίων που κλοτσάνε πέρα-δώθε μια μπάλα απαιτεί να αναζητήσεις μέσα σου τα πιο πρωτόγονα στοιχεία σου, της ένταξης σε ομάδα. Άντε τώρα που βγήκαμε νωρίς από τη διοργάνωση, να πρέπει να ταυτιστούμε με κάποιο άλλο χρώμα για να φανατιστούμε και να φωνάξουμε και να μην παρακολουθούμε σαν ψυχρός λάινσμαν. Σκέφτομαι πολύ σοβαρά να πάω με τους Ολλανδούς για να κοντράρω κάποιους άλλους εδώ μέσα. :D

Είναι δύσκολο να παίξει με τέτοιους όρους-πονοκέφαλους κάποιος που δεν έχει συνολική αντίληψη του θέματος ή έστω του κειμένου. Ωστόσο, αυτός που μου λες είναι ότι δεν θέλεις τη μετάφραση του distributive justice για να αποδώσεις ερμηνευτικά το fairness και προτιμάς τη μετάφραση του fair distribution (δικαιοκατανομή);

Και για το equity έχω την εντύπωση ότι έχει σχέση με το equitable use, τη δίκαιη χρήση, και το equitable and fair scheme του ορισμού σου. Όχι με την απόδοση δικαιοσύνης που υπάρχει στο justice ή την ευθυδικία (κρίση με ευθύτητα, δίκαιη κρίση ή απόφαση).
 
Ελαφραίνω τον πονοκέφαλο λέγοντας πως το distributive justice υπάρχει αυτούσιο στο πρωτότυπο και αποδίδεται όπως προανέφερα. Ένα το κρατούμενο.

Το equity εχει κι αυτό την πολυσημία του αλλά αγαπιέται αρκετά ως ευθυδικία σε νομικό πλαίσιο πάντα. Για αυτό είχα κολλήσει.

Το fairness τι να το κάνω που δεν ειναι 100% ισοδύναμο με την δικαιη κατανομή αλλά ούτε με τη δικαιοσύνη ή δίκαιο με αρέσει...

(τώρα κατάλαβα ότι στη γκρι ζώνη αναφέρεσαι στο ποδόσφαιρο. Ναι καλέ κάντε ό,τι θέλετε απλά μην προβάλετε ψυχολογία της... "μπάλας" πάνω μου ιδιαίτερα Κυριακή απόγευμα με τσιτωμένα νεύρα. Επίσης μην φλερτάρουμε με αντιμεταβίβαση γιατί θα γίνει της αντιμεταβίβασης και τέλος, δεν έπαιζα με μπάρμπι όταν ήμουν μικρή. Τι με συμβουλεύεις να κάνω; Ρητορική ερώτηση γιατί δεν έχω χρόνο για τερτίπια.)
Πρόουστ, γιατί θα το χρειαστείς με τους Ολλανδούς.
 

nickel

Administrator
Staff member
Τι να σου πω; Στο διαδίκτυο μέχρι και «κανόνες δικαίου διανεμητικών συνεπειών» υπάρχουν σε μια προσπάθεια ερμηνευτικής διατύπωσης, στο πρωτότυπο ή στο μετάφρασμα. Αν βάλουμε και κανόνες διανεμητικού δικαίου, πάμε πίσω στον Αριστοτέλη.

Το μόνο που μπορώ να πω εγώ, με την ελαφρότητα του ρόλου του αναγνώστη, στηριζόμενος και στη διατύπωση «Οι κανόνες δικαίου μπορεί να είναι νομιμοποιημένοι μόνο αν εδράζονται πάνω σε κανόνες δικαιοσύνης», είναι ότι θα προτιμούσα να διάβαζα «κανόνες διανεμητικής δικαιοσύνης», θα το καταλάβαινα με τα χίλια.

Για το equity claims, αξιώσεις δίκαιης κατανομής (ή: δικαιοκατανομής), επίσης θα βοηθούσε, αν και πρόκειται για αξιώσεις στη διαφορά λόγω εφαρμογής της δικαιοκατανομής.
 
Αχ έστυψα σαν λεμόνι τις αντοχές σου Κυριακή απόγευμα. Ευχαριστώ πολύ και λυπάμαι για τους πονοκέφαλους φιλοσοφίας δικαίου.

Θα αποστασιοποιηθώ λίγο και θα το ξανακοιτάξω υπό γωνία.

Σέβας και εκτίμηση
Κ.
 
Top