Και δεν τη λέμε Ξυστίνα;

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Να πω το αμάρτημά μου, εγώ Καπέλα Σιξτίνα την έμαθα και Σιξτίνα τη λέω. Από τον πάπα Σίξτο τον Δ', το θεμελιωτή αυτού του διάσημου παρεκκλησιού.

Υπό την επιρροή του ιταλικού Cappella Sistina όμως ή (φοβάμαι, πολύ περισσότερο) του αγγλικού Sistine Chapel έχει αρχίσει και εξαπλώνεται η «Καπέλα Σιστίνα» (που έχω τώρα στη μετάφραση μπροστά μου και δεν ξέρω τι να την κάνω). Ενδιαφέρον είναι το μπέρδεμα στο σχετικό άρθρο της ελληνικής βίκι, με δύο ξ και δύο σ (και ελαφριά υπεροχή στο ξ, αφού χρησιμοποιείται στον τίτλο).

Οπότε, αν είναι να την ξαναβαφτίσουμε, και επειδή το όνομα Σίξτος των παπών προέρχεται από το ελληνικό Ξυστός (και όχι από το sextus, έκτος), και πριν εξαπλωθεί η νέα τάση, να προτείνω και μια τρίτη λύση: Καπέλα Ξυστίνα (το Ξύστειον Παρεκκλήσιον νομίζω ότι θα πήγαινε πολύ μακριά...).
 

nickel

Administrator
Staff member
Είναι παλιό το πρόβλημα, αλλά, έχεις δίκιο, το αγγλικό / ιταλικό μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα τη διάδοση, εκτός αν κυκλοφορήσει κάποιο τραγούδι που να το λένε «Sweet Sixtina (and never been kisseda)». Η παραφθορά πάντως είναι από το ελληνικό Ξύστος, σύμφωνα με την Εκκλησιαστική ιστορία του Ευσέβιου και άλλα τέτοια έργα. Δεν αληθεύει («ελέγχεται ως ανακριβής») η πληροφορία ότι ο άγιος Ξύστος είναι ο προστάτης άγιος τών [προσθέστε την αγαπημένη σας συντεχνία]. Ξανά, λοιπόν:

Sistine Chapel, Cappella Sistina = Καπέλα Σιξτίνα
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Και για τις χιλιάδες που αναρωτιούνται, ο άγιος Ξύστος (πρόσεχε τους τόνους σου!) γιορτάζει, σύμφωνα με αυτό εδώ στις 10 Αυγούστου (και όχι, δεν θα τον βρείτε στο eortologio.gr και επομένως, ούτε στις ανακοινώσεις του Μετρό).
 

nickel

Administrator
Staff member
Και, με την ευκαιρία (και αφού αμφότεροι δείξαμε ότι μπορούμε να αρχίζουμε πρόταση, παράγραφο ή και ολόκληρο μήνυμα με «Και») και αφού κάνουμε σύγκριση με τη σελίδα όπου μας παραπέμπεις, ας ξαναπούμε ότι ο άγιος είναι «άγιος [όνομα με κεφαλαίο αρχικό]» και η πόλη είναι «Άγιος [όνομα με κεφαλαίο αρχικό]». Έτσι:
ο άγιος Ελευθέριος (μεγάλη η χάρη του) και η συνοικία Άγιος Ελευθέριος.
Ομοίως:
ο προφήτης Ηλίας και χιλιάδες χωριά και συνοικίες με το όνομα Προφήτης Ηλίας κ.ο.κ.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ήτανε πολύ μπροστά εκείνη η μεταφράστρια που το είχε αποδώσει, πριν από χρόνια, Το παρεκκλήσι του Σιστίνου... :D
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Και, με την ευκαιρία (και αφού αμφότεροι δείξαμε ότι μπορούμε να αρχίζουμε πρόταση, παράγραφο ή και ολόκληρο μήνυμα με «Και»)...
Και νήμα, και νήμα...:D
 
Ήτανε πολύ μπροστά εκείνη η μεταφράστρια που το είχε αποδώσει, πριν από χρόνια, Το παρεκκλήσι του Σιστίνου... :D

Α, όλα κι όλα, μεγάλος παίχτουρας και μπαλαδόρος πρέπει νάτανε αυτός ο Σιστίνος (κάτι σε Μέσσι πρέπει νάφερνε θαρρώ)!

Το ξέρω, έχω να γράψω εκατό χρόνια και παρεμβαίνω με τέτοιες ανοησίες. Mea culpa! Υπόσχομαι αυτομαστίγωση (βέρτσουαλ όμως).
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ναι, ενώ βλέπεις, εμείς φροντίζουμε να περιφρουρούμε με ζήλο την, αχέμ, σοβαρότητα του φόρουμ... :D
 
Κατά σύμπτωση σήμερα έπεσα πάνω σε αυτό . Το Βατικανό μας προσφέρει στις οθόνες μας το διάσημο παρεκκλήσι για να το δούμε με την ησυχία μας χωρίς στριμωξίδι.
 

nickel

Administrator
Staff member
Είναι εκπληκτικό. Είχα ξεχάσει πόσο μικρός είναι ο Αδάμ στο σύνολο της οροφής.

(Α ρε εργαλεία που έχουν σήμερα τα παιδιά μας για να μάθουν κι εμείς τους δίνουμε ακόμα pdf.)
 
Να μοιράζουμε και ξυστό στην είσοδο! :D

(πολύ ενδιαφέρον ποστ, παρεμπιπτόντως:))
 
Top