Βιβλιογραφία

Καλημέρα!
Έχω ήδη διαβάσει το άλλο ποστ για τις βιβλιογραφικές αναφορές και πώς τις μεταφράζουμε, αλλά έχω ακόμα μερικές απορίες. Δίνω 2 παραδείγματα:

European Commission for Democracy through Law (1994) The Protection of Minorities: Collected Texts of the European Commission for Democracy through Law (Council of Europe Publishing, Στρασβούργο).

European Commission (2004) «Handbook on Integration for Policy-Makers and Practitioners» (Directorate-General, Justice, Freedom and Security, European Communities) <http://www.europa.eu.int/comm/justice_home/>.

Ο συγγραφέας έχει επιλέξει να βάλει σε italics τους τίτλους εκδόσεων και σε εισαγωγικά τους τίτλους αναφορών, άρθρων κτλ. Ωστόσο, δεν είναι αυτό που ρωτάω.

Από τα παραπάνω, το European Commission π.χ. μεταφράζεται; Και γενικώς, τι μεταφράζεται από τα παραπάνω;
 
Last edited by a moderator:
To European Commission, την παρένθεση στο δεύτερο και την πόλη που πολύ σωστά μετέφρασες.

Θα επανέλθω με παραδείγματα, πηγές και άλλα τέτοια, αλλά τρέχω τώρα και δεν μπορώ.
 
Top