Επανέρχομαι στους υπό δημόσια κρίση όρους της πληροφορικής και πέφτω πάνω σε μια λεπτομέρεια:
Στον όρο 01.03.15, nonprogrammable terminal, dumb terminal, στα γαλλικά terminal non programmable, terminal non intelligent, διαβάζω στα ελληνικά μη προγραμματίσιμο τερματικό, μη νοήμον τερματικό, βουβό τερματικό, με ερμήνευμα «τερματικό χρήστη που δεν διαθέτει ανεξάρτητη δυνατότητα επεξεργασίας δεδομένων».
Γιατί όμως «βουβό» (μεταπήδηση στην άλλη σημασία του dumb), δίπλα στο γαλλικό non intelligent και στο ελληνικό «μη νοήμον» (που δεν χρησιμοποιείται). Αλλά και στο OED: Of a computer terminal: not intelligent (see intelligent a. 5); without any independent data-processing capability.
Όταν έχουν ήδη επικρατήσει τα «κουτό τερματικό», «χαζό τερματικό», «κοινό τερματικό», «απλό τερματικό», τι γυρεύει εκεί το «βουβό»; Μένω άφωνος!
Στον όρο 01.03.15, nonprogrammable terminal, dumb terminal, στα γαλλικά terminal non programmable, terminal non intelligent, διαβάζω στα ελληνικά μη προγραμματίσιμο τερματικό, μη νοήμον τερματικό, βουβό τερματικό, με ερμήνευμα «τερματικό χρήστη που δεν διαθέτει ανεξάρτητη δυνατότητα επεξεργασίας δεδομένων».
Γιατί όμως «βουβό» (μεταπήδηση στην άλλη σημασία του dumb), δίπλα στο γαλλικό non intelligent και στο ελληνικό «μη νοήμον» (που δεν χρησιμοποιείται). Αλλά και στο OED: Of a computer terminal: not intelligent (see intelligent a. 5); without any independent data-processing capability.
Όταν έχουν ήδη επικρατήσει τα «κουτό τερματικό», «χαζό τερματικό», «κοινό τερματικό», «απλό τερματικό», τι γυρεύει εκεί το «βουβό»; Μένω άφωνος!