châpiteaux frisés

(Στο Πανεπιστήμιο της Βιρτζίνια, και συγκεκριμένα στη μεγάλη πρασιά που απλώνεται μπροστά από τη βιβλιοθήκη:)

"Les grands piliers de marbre blanc à châpiteaux frisés luisent..."

frisé:
Qui porte des boucles, des frisures [= σγουρός, σγουρωτός, βοστρυχωτός]

Αναφέρεται στις έλικες και τις σπείρες των (κορινθιακών ίσως) κιονόκρανων; Υπάρχει όρος στα ελληνικά γι' αυτό;

Ευχαριστώ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Η ορολογία είναι του συγγραφέα και ο βόστρυχος εμένα με πηγαίνει περισσότερο σε ιωνικό κιονόκρανο με τις σπειροειδείς έλικες παρά στο περίτεχνο κορινθιακό με τις «άκανθες». Στο Πανεπιστήμιο της Βιρτζίνια έχει κι από τα δύο — για την ακρίβεια, κι από τα τρία: Designed in the Doric order, this pavilion combined with the Rotunda (Corinthian order) and Pavilion II (Ionic order) provide instruction in the three historic orders at the top of the Lawn.
 
Ναι, το ξέρω ότι το Πανεπιστήμιο της Βιρτζίνια έχει όλους τους ρυθμούς. Παρακάτω, ο συγγραφέας μιλάει πάλι για "frisure" και μάλιστα για "frisure corinthienne", αυτή τη φορά αναφερόμενος στις κολόνες που κοσμούν την είσοδο των σπιτιών στη Νέα Αγγλία ("même frisure corinthienne aux colonnettes de l'entrée").
 

nickel

Administrator
Staff member
Εξακολουθεί να φτιάχνει δική του ορολογία ("même frisure corinthienne aux colonnettes de l'entrée"), δεν ξέρω να λέμε «κατσάρωμα» για τα κιονόκρανα. Μπορείς να πεις «με τα ίδια περίτεχνα κιονόκρανα κορινθιακού ρυθμού στα κολονάκια της εισόδου».
 
Top