Πώς μεταγράφεται το όνομα του Mario Bunge; Ευχαριστώ. :)
Καλά, μην το δέσεις κόμπο ότι θα δεις και τον ήλιο. Βαριά συννεφιά βλέπω εγώ.Είναι να κατέβω στο κέντρο με τον ήλιο να μεσουρανεί για πρώτη φορά μετά από πολλάαα χρόνια.
Καλημέρα! Ναι, δεν θα μου φαινόταν άσχημο το -γχ, όπως Μπάκιγχαμ κλπ.Αλεξάνδρα, καλημέρα. Τι λες γι αυτό;
Καλημέρα. Βεβαίως και «Μπούγχε». Στα γνωστά, όπως το Μπάκιγχαμ, έχω ακόμα την παλιά συνήθεια και το χέρι πάει αυτόματα σε «γχ». Ευθύνομαι, μάλιστα, για τη γραφή του «Μιγχάουζεν» εδώ. Όταν το πρόσεξε κάποιος (το είχε προσέξει πρώτος ο Σαραντάκος, αλλά δεν τον ενοχλούσε και το έστειλε έτσι), η απολογία μου ήταν η εξής:Nickel, το Bunge θα μπορούσε να μεταγράφεται και ..Μπούγχε !
Το Μαγχάταν, ναι, θα μου φαινόταν αλλόκοτο, το πάγχοντρος δεν θα με ενοχλούσε, επειδή είναι ελληνική λέξη, όπως τα άγχος και καγχάζω και απαγχονισμός.Καλημέρα,
Nαι, πράγματι. Το Μαγχάταν και το πάγχοντρος θα μου φαινόταν αλλόκοτο. Απλά ανέφερα το εναλλακτικό Μπούγχε ως πλησιέστερο, ως προς τη φωνητική απόδοση, στην εκφορά του ισπανικού Bunge.