Αριθμός ελληνικών και ελληνογενών λέξεων στο λεξιλόγιο της Αγγλικής

Ψάχνω στο διαδίκτυο να βρω κάποια επίσημη πηγή για τον αριθμό των λέξεων Ελληνικής προέλευσης στο λεξιλόγιο της Αγγλικής και δεν μπορώ να βρω κάποια αξιόπιστη πηγή. Φυσικά στο διαδίκτυο τα διάφορα δημοσιεύματα για την 1 στις 4 λέξεις αφθονούν, ενώ η Wikipedia λέει τα δικά της.

Μπορεί να με παραπέμψει κάποιος σε μια αξιόπιστη πηγή;
 
Αν πάντως βρεις το βιβλίο του Κωνσταντινίδη θα ήθελα να το δω.
 

nickel

Administrator
Staff member
Εκείνο που λέει η Wikipedia, «In a typical English dictionary of 80,000 words, which corresponds very roughly to the vocabulary of an educated English speaker, about 5% of the words are borrowed from Greek directly, and about 25% indirectly», δεν μου φαίνεται απίθανο. Μια γενικολογία του είδους «η μία λέξη στις τέσσερις» είναι απλώς αστεία. Για το λεξικό του Κωνσταντινίδη σκοπεύω να γράψω, αλλά δεν θα μας κάνει πολύ σοφότερους κάτι τέτοιο.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Μια γενικολογία του είδους «η μία λέξη στις τέσσερις» είναι απλώς αστεία.
Αλήθεια; Πάρε λοιπόν άλλη μια, φρέσκια αυτήν τη φορά, σχετική βαρύγδουπη δήλωση — και μάλιστα υποτιθέμενα τεκμηριωμένη μέσω βιβλίου: «Μια ιστορία γραμμένη επί τούτου και εξ ολοκλήρου στην καθομιλουμένη, χωρίς βαρύγδουπες και εξεζητημένες εκφράσεις μας πείθει ότι πραγματικά μία στις 4 λέξεις που χρησιμοποιούν οι αγγλόφωνοι καθημερινά είναι ελληνική.» http://www.ianos.gr/product.aspx?aid=910907&proid=0242333
 
Σημασία, κατά την ταπεινή μου άποψη έχει το πόσες απ' αυτές είναι λέξεις της καθομιλούμενης και δη πόσες χρησιμοποιούνται στο βασικό λεξιλόγιο. Και η προφανής απάντηση είναι "πολύ λίγες". Υπόψιν ότι αυτά είναι διαφορετικά πράγματα. Π.χ. οι λέξεις theatre και democracy είναι της καθομιλουμένης, αλλά δεν ακούγονται τόσο συχνά από τον μέσο αγγλόγλωσσο.

Ας πούμε, έγραφα στο phorum.gr τέτοιον καιρό, πέρυσι, τα εξής:

Hellegennes - phorum.gr - Τετ 15 Ιουν said:
Επίσης, για το είδος της σημασίας των δανείων, μίλησα παραπάνω. Οι Άγγλοι σπάνια χρησιμοποιούν ελληνικές λέξεις στο λεξιλόγιό τους. Για να το δείξω αυτό, παίρνω ένα σημερινό άρθρο του BBC. Μετράω λοιπόν σύνολο λέξεων 793. Εξ' αυτών, οι 6 μόλις είναι έστω ελληνικές. Δυο λέξεις επαναλαμβάνονται μια φορά και η μία είναι μισή (aerosol = αέρας + solution). Στο σύνολο λημμάτων, οι ελληνικές λέξεις είναι 3 (scheme, disastrous, techniques). Το σύνολο των λημμάτων είναι 268 (λόγω διάφορων λεκτικών τύπων και επαναλήψεων λέξεων). Αυτό μάς κάνει 1.11% ελληνικές λέξεις στο κείμενο. Και είναι το BBC, όχι κανένα site του κώλου. Ακόμη κι αν θεωρήσουμε το aerosol ελληνικό (παρότι είναι μισό), φτάνουμε στο 1.5%.

Και:

Hellegennes - phorum.gr - Τετ 15 Ιουν said:
Λοιπόν, έλεγξα τις χίλιες συχνότερες αγγλικές λέξεις και μέτρησα 31 ελληνικές. Δηλαδή συμμετοχή 3.1%. Αν μετρήσουμε και τις μισές, όπως television, τότε έχουμε συμμετοχή 3.2% (μόνο αυτή ήταν μισή).

Το αποτέλεσμα αυτής της μέτρησης είναι κοντά στον υπολογισμό μου, ότι δηλαδή η συχνότητα ελληνικών λέξεων στην καθομιλουμένη είναι μικρότερη του 5%.
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ λέω να αρχίσω να κυκλοφορώ αυτή τη στάμπα εδώ μέσα...


 

SBE

¥
Καλά όλες τις άλλες λέξεις ρε Ελληγενή, αλλά δεν λέει συχνά τη λέξη θέατρο ο μέσος αγγλόφωνος; Γιατί; Ο μέσος αγγλόφωνος που συναντάς κάθε μέρα ζει στη μέση του πουθενά και είναι αγρότης, σαν αυτούς των γουέστερν; Αλλά ακόμα κι αυτός θα ξέρει το movie theatre (το Λος Άντζελες παρεμπιπτόντως είναι γεμάτο τέτοια θέατρα, όλοι στο θέατρο πάνε να δουν ταινίες). Και δεν ανέφερα καν τη χώρα που οι ερασιτεχνικοί θίασοι είναι και πολλοί και σαν τους επαγγελματικούς. Αλλά, ναι, δεν λένε ότι κάνουν θέατρο, να δεις πώς το λένε, πώς το λένε, πολύ ξενική λέξη... α, ναι, amateur dramatics.
 
Δεν λέω ότι το λένε σπάνια, αλλά μέσα στο theatre που θα πουν, θα υπάρχουν άλλες 100 λέξεις δίπλα που δεν είναι ελληνικές. Δεν είπα άλλωστε ότι το ποσοστό ελληνικών δανείων στην καθημερινή τους ομιλία κυμαίνεται στο μηδέν, αλλά από 3 ως 5%.
 
Top