la terre de Sommières

nevergrown

New member
la terre de Sommières είναι φυσικό καθαριστικό που αφαιρεί όλους τους λεκέδες και είναι τρομερά αποτελεσματικό. ¨
Μήπως ξέρετε πως μεταφράζεται γιατί θέλω να το αγοράσω για να το δοκιμάσω
 

SBE

¥
Βλέπω στη σελίδα τουρισμού της πόλης Σομιέρ ότι πρόκειται για σηπιολίτη, ειδος αργίλου:
This sepiolite powder is widely known for its stain-removing properties. It was extracted from mines in the nearby village of Salinelles and shipped from the Sommières train station which explains its name. Today, its use in removing oil stains is as recommended as ever as it is a totally natural product.
 

daeman

Administrator
Staff member
Στη σελίδα τουρισμού που αναφέρει η SBE παραπάνω, εκτός από την περιγραφή που παραθέτει, υπάρχει και φωτογραφία του προϊόντος σε σκόνη με την επωνυμία terre de Sommières, αλλά δεν με αφήνει να την αντιγράψω:
http://www.ot-sommieres.fr/articles.php?lng=fr&pg=3 ή
http://www.ot-sommieres.fr/articles.php?lng=en&pg=3

Επίσης, εδώ γράφει (ενδιαφέρον για μανιακούς με την καθαριότητα των παπουτσιών και υποδηματοφετιχιστές):
Remove stains from your leather shoes
• Ink, felt pens : water + lemon juice
• Ballpoint pen : alcohol only on the mark
• Coffee, milk : water with a little ammonia
• Grease : apply a mixture of trichloroethylene and terre de Sommières (sepiolite powder). Allow to dry and brush
• Oily sludge : remove the worst of the sludge. Apply butter without spreading it. Apply the paste used for grease stains. Leave to dry and brush.
• Water-based paint : soap and water then a soft cloth.
• Enamel paint and nail varnish : turpentine and then soft cloth.

Δεν ξέρω τι ιδιότητες έχει ο μοντμοριλονίτης, ούτε προλαβαίνω να το ψάξω τώρα, και δεν είμαι γεωλόγος, ούτε καν γαλλομαθής, οπότε καταθέτω ό,τι βρήκα, μαζί με τα όπλα, εν αναμονή κάποιου πιο ειδικού.
Κι όταν λυθεί το ζήτημα, καλό θα ήταν κάποιος γαλλομαθής να διορθώσει το λήμμα της Wikipedia, αν βέβαια αποδειχτεί λανθασμένο. Ή να με στολίσει κατάλληλα, αν αποδειχτεί ότι σπέρνω ζιζάνια σε χωράφια άλλων...
 

nickel

Administrator
Staff member
Αυτό, κανονικά (λέμε τώρα:)), δεν θα έπρεπε να εξελληνισθεί σε "μονμοριλονίτης" (χωρίς το t που δεν προφέρεται);

Στον Πάπυρο, ο οποίος φροντίζει να αποδίδει σωστά όλα τα γαλλικά Mont~ με Μον~ και όχι με Μοντ~, έχει κι αυτός μοντμοριλλονίτης, πιθανότατα επειδή έτσι έχει καθιερωθεί εδώ και αρκετές δεκαετίες. Φαίνεται ότι η απλοποίηση είναι το πολύ που μπορεί να κάνει κανείς. Γιατί, αν πάμε στη σωστή προφορά, θα ήταν ακόμα καλύτερο το «μονμοριγιονίτης».
 

Zazula

Administrator
Staff member
Πάντως, γενικότερα μιλώντας, στη Χημεία οι απλογραφήσεις αποφεύγονται.
 

nickel

Administrator
Staff member
Πάντως, γενικότερα μιλώντας, στη Χημεία οι απλογραφήσεις αποφεύγονται.

Γενικά στην επιστημονική ορολογία υπάρχει μια ρευστότητα σ' αυτό το θέμα και θα άξιζε να ανοίξουμε χωριστό νήμα. Π.χ. οι αλδεΰδες (που έτσι γράφονται σε όλα τα λεξικά και προέρχονται από «alcohol dehydrogenated») απλοποιούνται από κάποιους σε *αλδεΐδες.

(Με την ευκαιρία: «σε όλα τα λεξικά» σημαίνει ΛΝΕΓ, ΛΚΝ και Πάπυρο / Παπυράκι). Δεν υπάρχει στο ηλεκτρονικό του Πάπυρου (παρότι υπάρχουν τα λήμματα αλδεϋδαλκοόλες, αλδεϋδαμμωνία, αλδεϋδορητίνες και αλδεϋδοφαινόλες), μάλλον επειδή το λήμμα στην εγκυκλοπαίδεια είναι «αλδεΰδες και κετόνες», οπότε μπερδεύτηκαν στη μεταφορά.)
 

daeman

Administrator
Staff member
Α, ζηλείω, ποι τις πρωτοΐδες αιτές τις αλδεΐδες; :D
Άντε, και στους ιδρογονάνθρακες, τους ιδατάνθρακες και τις αδελαΐδες, λοιπόν!
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εσείς καλά κοροϊδεύετε τις *αλδεΐδες, το τρίτο λινκ στην αναζήτηση είναι από ΦΕΚ...:mad:
 

nickel

Administrator
Staff member
Ο αριθμός των ευρημάτων είναι πάντως πλασματικός. Ελάχιστα είναι ελληνικά, τα περισσότερα είναι ισπανικά (Ισπανοί και Ιταλοί απλοποιούν, πριν από μας, για μας).

Με τη «γη της Σομιέρ» μπορεί να γίνει τίποτα; Με κάποια σύγκριση των χημικών τύπων, ίσως;
 

daeman

Administrator
Staff member
montmorillonite:
It is the main constituent of the volcanic ash weathering product, bentonite.
Chemically it is hydrated sodium calcium aluminium magnesium silicate hydroxide (Na,Ca)0.33(Al,Mg)2(Si4O10)(OH)2·nH2O. Potassium, iron, and other cations are common substitutes, the exact ratio of cations varies with source. It often occurs intermixed with chlorite, muscovite, illite, cookeite and kaolinite.

sepiolite (σηπιόλιθος)
Sepiolite is a clay mineral, a complex magnesium silicate, a typical formula for which is Mg4Si6O15(OH)2 • 6H2O, but the number of crystalwater molecules can vary from 2 to 12.

Αλλά νομίζω πως μάλλον με βάση τις χρήσεις τους πρέπει να κρίνουμε, αφού ξέρουμε ότι το ζητούμενο χρησιμοποιείται ως καθαριστικό.
montmorillonite:
http://en.wikipedia.org/wiki/Montmorillonite#Uses

sepiolite:
The properties described make these clays highly suitable for environmental applications. In addition to their use for adsorbing dangerous polar gaseous compounds in cigarette filters, absorbing odour, faeces and urine in cat litter, and as constituents of floor absorbents and cleaning products, these clays can be used to adsorb almost any unpleasant odorant in our environment such as ammonia, isovaleric acid, methylmercaptan, nitrogen dioxide, ozone, pyridine, trimethylamine and methanethiol (Sugiura et al., 1990; Sugiura et al., 1991a; Sugiura,
1993), they control the concentration of ammonia in farm environments (Alvarez, 1984; Sugiura et al., 1991b), and remove pollutants (mainly organics or agrochemicals in soils and metals) from waste water (Helios-Rybicka, 1985; Gutierrez et al., 1995; Mora et al., 1995; Brigatti et al., 1995).

Επίσης:
Sepiolite is a clay mineral composed of hydrated magnesium silicate which is used to particular effect for the removal of ingrained dirt from stone and marble structures. A poultice is made by mixing the sepiolite with deionised water. This is applied onto the surface of the item to form a layer about an inch thick. After about 24 hours with the pack almost dry, the cracked clay surface is carefully removed and the newly cleaned surface washed over with deionised water.

Και όποιος θέλει, μπορεί να προμηθευτεί από εδώ.​
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Με τη «γη της Σομιέρ» μπορεί να γίνει τίποτα; Με κάποια σύγκριση των χημικών τύπων, ίσως;
Ας με διορθώσουν οι πιο ειδικοί, αλλά νομίζω ότι για όλα αυτά τα πετρώματα δεν υπάρχει ακριβής χημικός τύπος. Επομένως, νομίζω ότι όποιος τα καταφέρει θα είναι ίσως υποψήφιος για ένα κατανοητό νόμπελ χημείας. :)
...Τα κανονικά νόμπελ, με εξαίρεση της λογοτεχνίας και της ειρήνης, μπορεί να περάσουν και να μη μ' αγγίξουν (εκείνα της χημείας δεν καταλαβαίνω και σε τι αναφέρονται), αλλά αυτά τα μελετώ στη λεπτομέρειά τους....

Edit: Ε, ναι, με πρόλαβε ο daeman...
 

Zazula

Administrator
Staff member
Γενικά στην επιστημονική ορολογία υπάρχει μια ρευστότητα σ' αυτό το θέμα και θα άξιζε να ανοίξουμε χωριστό νήμα. Π.χ. οι αλδεΰδες (που έτσι γράφονται σε όλα τα λεξικά και προέρχονται από «alcohol dehydrogenated») απλοποιούνται από κάποιους σε *αλδεΐδες.
Ε, όχι και ρευστότητα! Όσο και να προσπαθήσει κάποιος να επιβάλει την απλογράφηση στη Χημεία, η αντίσταση είναι τόσο μεγάλη που θα καταλήξει με μια τρύπα στο νερό. Το να βρούμε στο ίντερνετ και λιγοστές *αλδεΐδες, εμένα δεν μου λέει τίποτα. Σε όλες τις λέξεις θα βρούμε και ανορθόγραφα διαδικτυακά ευρήματα. Σκέψου όμως για μια στιγμή τις δύο εμβληματικότερες περιπτώσεις στις οποίες οι λεξικογράφοι, οι ετυμολόγοι και οι γλωσσολόγοι επιχείρησαν τη μετάπτωση σε ετυμολογικώς ορθότερες ορθογραφήσεις: τον βωξίτη (βοξίτης) και το βρώμιο (βρόμιο) — 85,5 προς 1 ο πρώτος, και 6,25 προς 1 το δεύτερο (όμως 88 προς 1 το βρωμιούχο σε σχέση με το βρομιούχο!), και μάλιστα χωρίς να μετράμε τις άπειρες αναφορές με Ω στα ακαδημαϊκά βιβλία.
 

nickel

Administrator
Staff member
Τις *αλδεΐδες τις έβαλα για να δείξω πώς κάποιοι το παρακάνουν. Ωστόσο, υπάρχει τεράστια ρευστότητα ως προς τις επιλογές που θα κάνει ένας επιμελητής: θα πάει με τις γκουγκλιές ή με τα λεξικά; Τα βρόμικα είναι μια πονεμένη ιστορία γενικότερα, ο βοξίτης κολλάει στη διάδοσή του στην Ελλάδα, ως πετρώματος και ως ορθογραφίας. Το ίδιο και με τα διπλά γράμματα, σε λιγότερο διαδεδομένες λέξεις: π.χ. το τελούριο (από λατινικό tellus, -uris = γη) και άλλες λέξεις από τελου– είναι με ένα λάμδα σε ΛΝΕΓ και Μείζον, με δύο στον Πάπυρο, με δύο στα περισσότερα ευρήματα του διαδικτύου (κάπου 1 προς 6). Δεν ανοίγουμε νήμα καλύτερα;
 

nevergrown

New member
Ευχαριστώ πολύ για όλες τις μεταφράσεις αλλά δε ξέρω σε ποια λέξη να καταλήξω. Μήπως ξέρετε που μπορώ να βρω αυτή τη σκόνη στη Θεσ/νίκη;
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Αν πρόκειται για μετάφραση, επιλέγεις το «γη της Σομιέρ»: έτσι το λένε, οπότε δεν παίρνεις ρίσκα να ορίσεις εσύ τη χημική ονομασία. Αν θέλεις να το δοκιμάσεις ο ίδιος και δεν ξέρεις πώς να το πεις: παραγγέλνεις κατευθείαν από τη Γαλλία ή παίρνεις μια καλή φωτογραφία από εδώ, τις προταθείσες μεταφράσεις και αρχίζεις την αναζήτηση στα καταστήματα. Ενδεχομένως, στέλνεις ηλεμηνύματα στους Γάλλους εξαγωγείς και ρωτάς αν εξάγουν στην Ελλάδα και σε ποιον.
 
Top