Ξένη γραφή λέξεων ή όρων σε ελληνικό κείμενο

daeman

Administrator
Staff member
Θα γράφατε λέξεις ή όρους με ξένη γραφή σε ελληνικό κείμενο;
Κι αν ναι, σε ποιες περιπτώσεις και γιατί;
Με αφορμή τη συζήτηση που άνοιξε εδώ.
 

SBE

¥
Όχι, εκτός από πολύ λίγες εξαιρέσεις που έχουν καθιερωθεί, όπως το pH στη χημεία κι ένα- δυό άλλα τεχνικά, τα αυτοκίνητα BMW (αλλά Φίατ, Μερσεντές κλπ) και ίσως μερικές λατινικές εκφράσεις, αν και το απριόρι το έχω δει πολλές φορές γραμμένο έτσι, οπότε...

Εννοείται ότι άμα πρόκειται για επιστημονικό εγχειρίδιο τα βάζεις σε παρένθεση την πρώτη φορά άμα θες. Για λογοτεχνικό δεν έχει νόημα.

Ομοίως δεν έχει νόημα αυτό που βλέπω στα περιοδικά, ειδικά στα μοδάτα, που κάθε δεύτερη λέξη είναι ξένη. Αλλά είναι πανευρωπαϊκό φαινόμενο αυτό και μάλλον γραμμή των περιοδικών (που άλλωστε εκδίδονται τα ίδια σε δεκαπέντε γλώσσες). είχα ξεφυλλίσει ένα γερμανικό περιοδικό κάποτε και είχα πει: Θαύμα, θαύμα, τα καταλαβαίνω όλα!!! Κάθε δεύτερη λέξη ήταν αγγλική- αμετάφραστη δηλαδή. Απλά επειδή ήταν το ίδιο αλφάβητο δεν χτύπαγε τόσο πολύ στο μάτι.
 
Μάλλον γενικευτικός ο όρος ξένο αφού μάλλον μιλάμε για αγγλικό κείμενο. Πόσες φορές είδες π.χ. να γράφεται κάποιος Άραβας ή Εβραίος με το δικό του αλφάβητο μέσα σε Ελληνικό κείμενο;

Το πιο παράξενο για εμένα είναι όταν βλέπω να γράφουν π.χ. Dostoyevsky! Αυτό κι αν δεν κολλάει! Προσωπικά δεν μπορώ να παρακολουθήσω καλά την λογική να παρεμβάλει κάποιος το λατινικό αλφάβητο μέσα στο ελληνικό. Υπάρχει πολύς κόσμος που δεν είναι εξοικειωμένος με το λατινικό αλφάβητο!

Όμως φαντάζομαι πως είναι θέμα στυλ (και άρα θα απέχει καναδυό παρασάγγες απ' την ουσία). Και είμαι βέβαιος άλλωστε πως σε κανένα αγγλικό κείμενο δεν παρεμβάλλονται ελληνογραμμένες λέξεις.
 
Και είμαι βέβαιος άλλωστε πως σε κανένα αγγλικό κείμενο δεν παρεμβάλλονται ελληνογραμμένες λέξεις.

... επειδή το lingo της Γραικίας δεν είναι πια η lingua franca του homo sapiens :D :D :D
 
Top