Corps des Mines [FR > EL]

Zazula

Administrator
Staff member
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ingénieur_des_mines
http://en.wikipedia.org/wiki/Corps_des_Mines

H IATE δίνει Mines Inspectorate στα αγγλικά (που πάντως δεν είναι ακριβής απόδοση ούτε του πλήρους τίτλου, Corps des Ingénieurs des Mines). Στα ελληνικά η ΙΑΤΕ δίνει «οι ανώτεροι υπάλληλοι μεταλλείου», που όμως είναι ανακριβές (διότι δεν καθίσταται σαφές πως εδώ πρόκειται αποκλειστικά για μεταλλειολόγους μηχανικούς — κατά ΙΑΤΕ θα μπορούσαν κάλλιστα να είναι και ανώτεροι διοικητικοί ή οικονομικοί υπάλληλοι).

Σκέφτομαι να βάλω Σώμα Μεταλλειολόγων — τι λέτε;
 
Σκέφτομαι να βάλω Σώμα Μεταλλειολόγων — τι λέτε;

Γιατί όχι ακριβώς το ίδιο: Σώμα Μηχανικών Μεταλλείων.

Πολύ ενδιαφέρον. Πέντε χρόνια στο ΕΜΠ και μόλις τώρα έμαθα ότι η σχολή επίσημα λέγεται "Μηχανικών Μεταλλείων" (όλοι μεταλλειολόγους τους έλεγαν).

Έδιτ: υποθέτω λόγω του νόμου της έλξης

http://www.ntua.gr/schools.html

όλες οι υπόλοιπες σχολές είναι "Σχολή κάτι Μηχανικών" ενώ οι μεταλλειολόγοι είναι οι μόνοι που έχουν "Σχολή Μηχανικών κάτι".
 

Zazula

Administrator
Staff member
Κι εγώ πάντως Μεταλλειολόγους-Μηχανικούς τους ήξερα ανέκαθεν (κι οι ίδιοι έτσι αποκαλούσαν τον εαυτό τους). Το Μηχανικούς δεν το έβαλα εξ αρχής, αλλά μπορώ κάλλιστα να το προσθέσω. Αλλά αφού η Σχολή τους επίσημα προτιμά να ονομάζεται Μηχανικών Μεταλλέιων, τότε πάσο. :)
 
Top