Hugo [NL > EL]

Zazula

Administrator
Staff member
Πώς προφέρεται το όνομα Hugo στα ολλανδικά; (Πρόκειται για το μικρό τού De Vries, και μ' ενδιαφέρει ο τρόπος μεταγραφής στα ελληνικά — όχι πώς να το προφέρω σωστά εν γένει.) O Πάπυρος τον λημματογραφεί Ούγκο (ντε Βρις), αλλά δεν βρίσκω καμία τεκμηρίωση που να στηρίζει μια τέτοια επιλογή. Στο Dutch phonology δε, ομολογώ ότι χάθηκα. Το OTD απαξιοί να δώσει προφορά, ενώ το RHWUD δίνει Du. hY´gō, χωρίς όμως να το περιλαμβάνει στην προφορά που σπικάρει. Ευχαριστώ θερμά.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Να προσθέσω ότι η Βικιπαιδεία τον μεταγράφει Ύχο.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Ναι, αλλά δεν έχει νόημα να διατηρήσω το Υ στη μεταγραφή... οπότε γίνεται Ίχο. Μήπως τελικά να τ' αφήσω Χιούγκο;
 

nickel

Administrator
Staff member
Ούγος Ντε Βρις.
(Οι παππούδες του Μήτσου ήξεραν τι έκαναν.)
 

Zazula

Administrator
Staff member
ΟΚ, καθαρίζω για το μικρό όνομα του Ντε Βρις με τη μέθοδο του στρίβειν διά των προγόνων (του Μήτσου, that is). Τι γίνεται με τους σύγχρονους Ούγους (που είναι διαρκώς στην κορυφαία ενδεκάδα των ονοματοδοσιών: http://statbel.fgov.be/figures/d22a_nl.asp?r=5);
 

nickel

Administrator
Staff member
Ό,τι δεν είναι γαλλικό (Ουγκό), μπορεί να έχει απλώς ανεβασμένο τόνο (Ούγκο) και, αν είναι αγγλικό, γίνεται Χιούγκο. Πόσες γλώσσες να ξέρει ο Μήτσος; Μετά κόπου έμαθε τα κολλυβοαγγλογαλλικά που ξέρει.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Σωστά, πόσες γλώσσες να ξέρει ο Μήτσος... αλλά οι Ολλανδοί μού φαίνεται ότι μητσοποιούνται μαζικά: κι έτσι ο Πίτερ Ζέιμαν των εγκυκλοπαιδειών είναι σ' όλο το διαδίκτυο Πιέτερ Ζέεμαν... Τι να κάνω;! Ήδη με βαριά καρδιά έκανα Λόρεντζ τον Λόρεντς (και Χερτζ τον Χερτς) :(, να εκμητσουργήσω και τον Pieter Zeeman;

Παρεμπ, το Antoon του Lorentz εγώ το ακούω Άντον. Να το μεταγράψω έτσι, να το μητσοποιήσω σε Άντοον, να δεχθώ το Αντούν τής βίκι, τι;
 

SBE

¥
Απορία: πόσοι αναφέρονται στον Λόρεντς με το μεσαίο του, ούτε καν με το μικρό του όνομα δηλαδη; Επομένως πέστο Αντον, που παραπέμπει στον Αντώνη κι είναι κι εύκολο.
 
Φαντάζομαι ότι η μεταγραφή του "Antoon" είναι "Άντοουν", αλλά αν την κάνεις α λα Μήτσος δεν νομίζω ότι θα σου πει και κανένας τίποτε.
 
Top