metafrasi banner

edge features

Μαρκετίστικο κείμενο για μια εταιρεία που φτιάχνει LAN switches ("μεταγωγείς τοπικών δικτύων" το βρήκα αυτό):

With a high-quality, standards-compliant switch portfolio offering strong edge features and broad PoE capabilities, your people can enjoy new levels of productivity and work together more efficiency.

Εδώ το strong edge είναι αυτό που λέμε "αιχμής" ή καμία σχέση;

Εντιτ: Το edge μου το εμφανίζει κι εδώ στο κείμενό μου

This highly cost-effective solution provides choice and flexibility for customers who are building converged enterprise edge networks.

Πάλι για "αιχμής" μου κάνει όμως...
 
Last edited:

nickel

Administrator
Staff member
Ο όρος είναι edge features και παίρνει διάφορα επίθετα μπροστά (strong, new).
 
Πολύ χοντρικά, το edge χρησιμοποιείται για να δηλώσει το άκρο (την περιφέρεια) του δικτύου. Δεν είμαι βέβαιος όμως ότι ισχύει σε αυτή την περίπτωση.
 
Βάσει αυτού (έχει και ωραιότατο γράφημα), μήπως να το πω "ενδιάμεσο δίκτυο"; (το τι παίζει με τα features πάντως δεν το έχω καταλάβει ακόμα)
 

nickel

Administrator
Staff member
Ερευνήστε οι αρμοδιότεροι την περίπτωση να έχουμε:
δίκτυο παρυφής
συσκευές παρυφής


Η πρότασή μου είναι να αποφευχθεί το περιφερειακό επειδή είναι άλλο πράγμα, να αποφευχθεί το ενδιάμεσο επειδή είναι ερμηνευτική μετάφραση (δικής σου ερμηνείας), και να αποφευχθούν τα αιχμή και ακμή επειδή αλλού μας παραπέμπουν. Η ΕΛΕΤΟ προτείνει κόμβος παρυφής για το edge node.
 
Top