pont en dos-d'âne

Καλησπέρα!

Είναι σωστό να γράψω "παλιό τοξωτό γεφύρι" στην παρακάτω πρόταση (περιγράφεται ένα ειδυλλιακό τοπίο με ποτάμι):

"En amont du barrage, pres d'un vieux pont en dos d'âne [...], se trouve une maison."

Tο pont en dos d'âne (http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Construction_pont_en_dos-d'âne.JPG) είναι μια γέφυρα με σαγματοειδή κατασκευή (dos d'âne = σαμάρι οδοστρώματος). Στο magenta, την έχει "κυρτή γέφυρα". Διχάστηκα ανάμεσα στο τοξωτή γέφυρα (http://www.in.gr/Reviews/image.asp?lngReviewID=1671&lngImageGalleryID=57743&lngPage=2) και το αψιδωτή γέφυρα. Στα αγγλικά: humpback/ humpbacked bridge (A humpbacked bridge or humpback bridge is a short and very curved bridge with a shape similar to a semi-circle).
Ιδού και φωτογραφία:
http://el.trekearth.com/gallery/photo554299.htm

Σας ευχαριστώ πολύ.
 
Θα μπορούσα, λοιπόν, να πω: "Κοντά σ' ένα παλιό πέτρινο [να προσθέσω κι αυτό] τοξωτό γεφύρι...". Όχι, δεν είμαστε βαλτοί, απλή σύμπτωσις! :)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Απλή σύμπτωση είναι μέχρι να βρούμε ποια θα χτίσουμε μέσα (διότι, ως γνωστόν, αν δεν στοιχειώσεις μεταφράστρια, το φόρουμ δεν στεριώνει). :p
 

nickel

Administrator
Staff member
Το ΙΑΤΕ δίνει «αμφικλινής γέφυρα». Εγώ καταλαβαίνω τι είναι η αμφικλινής ή σαμαρωτή στέγη, αλλά εδώ με έχουνε μπερδέψει οι φωτογραφίες και του pont en dos d'âne και του humpback(ed) bridge. Δηλαδή σε τι διαφέρουν από τις άλλες και ποιες αντιστοιχίες έχουμε στην ορολογία. Πάω για ένα σεμινάριο γεφυροποιίας και θα επανέλθω ποντίφικας.
 

nickel

Administrator
Staff member
Για να εξηγήσω το πρόβλημα:
Στη γαλλική Wikipedia λέει:
Pour pallier la fragilité des premiers ponts bâtis en pierre avec tablier de bois, les romains conçurent des ouvrages entièrement maçonnés qui comprenaient généralement une voûte de plein cintre et un tablier en dos-d’âne. Cette méthode fut utilisée depuis le premier siècle de notre ère (pont sur le Danube en l’an 101) jusqu’à l’aube de la révolution industrielle.
[...]
* Le tablier en dos-d’âne permet une voûte en plein cintre, c’est-à-dire une plus grande hauteur entre le lit du fleuve et le tablier du pont ; donc un débit plus important.
* Le tablier en dos-d’âne qui supporte la chaussée, de par sa forme arc-boutée en son centre, répartit les efforts sur les flancs des pierres jusque sur les culées et les falaises rocheuses.



Τοξωτά ή θολωτά είναι και τα ρωμαϊκά υδραγωγεία, που δεν έχουν dos-d’âne. Το αμφικλινές σ' αυτή την περίπτωση είναι το οδόστρωμα της γέφυρας, η καμπούρα που έχει επάνω και όχι οι αψίδες / τα τόξα / οι θολωτές κατασκευές που έχει αποκάτω. Προς το παρόν, δεν έχω βρει κάτι καλύτερο από το «αμφικλινής γέφυρα» και αυτό το βρήκα μόνο στο IATE.
 
Top