l'équilibre des voûtes en maçonnerie [FR > EL]

Zazula

Administrator
Staff member
Εδώ θεωρώ ότι maçonnerie = οικοδομική (κι όχι περιοριστικά η λιθοδομία, η τοιχοδομία ή η τοιχοποιία).
«Η ισορροπία των θολωτών κατασκευών στην οικοδομική»;
 

Zazula

Administrator
Staff member
[not-so-subtle bump]
Εεεμμμ, τι έγινε, ρε παιδιά; :D
[/not-so-subtle bump]
 

Zazula

Administrator
Staff member
Il y emploie le calcul différentiel pour étudier l'équilibre des voûtes en maçonnerie.
 

Elsa

¥
Με τα λίγα γαλλικά που ξέρω, θα έλεγα οτι έχεις δίκιο. Μήπως όμως θα ήταν καλύτερα να πεις ευστάθεια και όχι ισορροπία;
 
Εδώ θεωρώ ότι maçonnerie = οικοδομική (κι όχι περιοριστικά η λιθοδομία, η τοιχοδομία ή η τοιχοποιία).
«Η ισορροπία των θολωτών κατασκευών στην οικοδομική»;

Εγώ πάλι έχω την εντύπωση ότι μάλλον για λιθοδομές και πλινθοδομές μιλάει, για συγκεκριμένο δηλ. τύπο θολωτών κατασκευών.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Με τα λίγα γαλλικά που ξέρω, θα έλεγα οτι έχεις δίκιο. Μήπως όμως θα ήταν καλύτερα να πεις ευστάθεια και όχι ισορροπία;
Ευχαριστώ, Έλσα, η «ευστάθεια» ακούγεται καλύτερα μάλλον. Ωστόσο δεν ξέρω μήπως θα χρειαστεί κάποια προσθήκη (π.χ. «επίτευξη / συνθήκες ευστάθειας»).
 

Elsa

¥
[...] χρησιμοποίησε τον διαφορικό λογισμό για να μελετήσει τις συνθήκες ευστάθειας των λίθινων θολωτών κατασκευών στην οικοδομική.
ή
[...] χρησιμοποίησε τον διαφορικό λογισμό για να μελετήσει τις συνθήκες ευστάθειας των θόλων στις λίθινες κατασκευές.
 

nickel

Administrator
Staff member
Απορίες:
Το δεύτερο σκέλος θα μπορούσε να αποδοθεί ολόκληρο με τον όρο θολοδομία;
Ο όρος «στατική ισορροπία» μας εξυπηρετεί καθόλου;
 

Elsa

¥
Νομίζω ναι, πολύ καλές οι προτάσεις σου!
Υπάρχει και η στατική συμπεριφορά αλλά ίσως απομακρυνόμαστε από το γαλλικό.
 
Μια απάντηση: στατικότητα θα έλεγα για το equilibre.

Μια απορία: αν ήθελε να πει "οικοδομική" θα έλεγε en maçonnerie, έτσι όπως το έχει στην πρόταση;
 

nickel

Administrator
Staff member
Ζητώ συγγνώμη αλλά δεν κοίταξα στο διαδίκτυο. Ναι, ο όρος χρησιμοποιείται σε γέφυρες, οπότε καλύτερα να μείνουμε στις «θολωτές κατασκευές».
 
Βασικά, εμένα το πρόβλημά μου δεν ήταν αν μιλάμε για θόλο, τόξο ή αψίδα, γέφυρες ή οτιδήποτε άλλο, αλλά για την κατασκευή. Πρόκειται για πολύ συγκεκριμένο τύπο κατασκευής: λιθοδομή - πλινθοδομή.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Αμβρόσιε, ευχαριστώ για τις φωτογραφίες. Άρα ήταν λανθασμένη η αρχική μου εντύπωση, και το περιορίζουμε στη λιθοδομία.

Μήπως πάντως, τώρα που είδα και τις εικόνες, οι αψίδες είναι καταλληλότερο μετάφρασμα απ' ό,τι οι θολωτές κατασκευές;
 

Elsa

¥
Αμβρόσιε, ευχαριστώ για τις φωτογραφίες. Άρα ήταν λανθασμένη η αρχική μου εντύπωση, και το περιορίζουμε στη λιθοδομία.

Μήπως πάντως, τώρα που είδα και τις εικόνες, οι αψίδες είναι καταλληλότερο μετάφρασμα απ' ό,τι οι θολωτές κατασκευές;

Εμ, μας παρέσυρες με τους θόλους, θόλωσε το μυαλό και δεν έψαξα το λεξικό για το voûtes, βούτηξα στο υπόλοιπο κείμενο...:D
Λίθινες αψιδωτές κατασκευές, λίθινες αψίδες, λοιπόν.
Σκέφτομαι μήπως το λίθινες είναι περιοριστικό γιατί υπάρχουν και αψίδες από τούβλο, μήπως λοιπόν είναι χτιστές αψίδες ή αψιδωτές κατασκευές στην τοιχοδομία; (Δηλαδή η έμφαση είναι οτι στο δεν είναι από χυτό υλικό)
 
Top