Desiderius Erasmus — birth name

Zazula

Administrator
Staff member
Η βίκι αναφέρει ότι ο Desiderius Erasmus γεννήθηκε με το όνομα Gerrit Gerritszoon. Το google δείχνει να συμφωνεί: http://www.google.com/search?hl=en&rls=com.microsoft:en-us&q="Gerrit+Gerritszoon". Άλλες πηγές όμως τον βαφτίζουν Geert Geertsz. Τώρα το google συμφωνεί κάπως λιγότερο, αλλά πάλι δεν χαλάει χατίρια: http://www.google.com/search?hl=en&rls=com.microsoft:en-us&q="Geert+Geertsz". Με το φτωχό μου μυαλό αντιλαμβάνομαι ότι και τα δύο σημαίνουν το ίδιο πράγμα: Γεράρδος (γιος) τού Γεράρδου. Ωστόσο, ποια από τις δύο μορφές είναι η δόκιμη και καθιερωμένη στον ακαδημαϊκό χώρο;
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Η Britannica την κάνει αλά αγγλικά (Erasmus was the second illegitimate son of Roger Gerard, a priest, and Margaret, a physician's daughter), που στον Πάπυρο γίνεται Ρόχερ Χέραρντ. Σε ολλανδικές σελίδες τα Gerrit Gerritszoon είναι δεκαπλάσια από τα Geert Geertsz. Το πρώτο επίσης θα βρεις και σε έγκυρα λεξικά. Αρκέσου σ' αυτά, γιατί ποιος ενδιαφέρεται πώς το φώναζαν το μπασταρδάκι!
 
ποια από τις δύο μορφές είναι η δόκιμη και καθιερωμένη στον ακαδημαϊκό χώρο;

Πολύ αμφιβάλλω για το κατά πόσον υφίσταται κάτι τέτοιο (ιδίως σε ό,τι αφορά συγγράματα στην ελληνική). Κράτα την πρώτη εκδοχή γιατί θα είναι και (mutatis mutandis) πιο εύκολα μεταγράψιμη (ας πούμε Χέριτ Χέριτσζοουν· από την άλλη, το "Geert" προφέρεται περίπου σαν "Χίιρτ" με την επισήμανση ότι το ρ αυτό είναι κάτι ανάμεσα σε ρ και ελαφρύ χ).
 

Zazula

Administrator
Staff member
Καλημέρα και υπερευχαριστώ αμφότερους! :) (Νιώθω ότι έχω φέρει για τα καλά τον Μεσαίωνα στη Λεξιλογία...)
 
Top