sq. / seq. = κ.ε. / κ.εξ. (και εξής)

Εμφανίζεται στις υποσημειώσεις με πλάγια γράμματα ως εξής:
Chris Burns, Burning, Paris, Editions Burns, 1987, p. 291 sq.
Δεν βρίσκω κάτι σχετικό.
 

nickel

Administrator
Staff member
κ.ε. ή κ.εξ. = και εξής (sq., sqq. ή seq., seqq. = sequens, sequentia)
 

nickel

Administrator
Staff member
Μήπως είναι ορθότερο να αποδοθεί ως "σ. 291 επ.";

Δεν ξέρω αν είναι «ορθότερο», σίγουρα όμως είναι απλούστερο. Και ενώ συνηθίζεται στη χρήση, κοιτάζω τα διάφορα σχετικά κιτάπια μου και τις ιστοσελίδες και... το σνομπάρουν. Σε μια σελίδα το χρησιμοποιούν σε παράδειγμα, αλλά πουθενά δεν εξηγείται. Σε ένα PDF υπάρχει το ff. αλλά λένε και γι' αυτό «κ.εξ.» εκεί. Δημιουργείται η εντύπωση πάντως ότι κάθε σχολή (για να μην πω «κάθε καθηγητής») έχει τους δικούς της κανόνες για τα παραθέματα και τις παραπομπές.
 
Top