φιλολογικά πάρεργα [EL > FR] = parerga, œuvres mineures, œuvres secondaires, petits écrits

cunnilinguist

New member
Γεια σε όλες κι όλους και καλή χρονιά.
Διάφοροι φιλόλογοι και συγγραφείς (κυρίως παλαιότεροι) μάζευαν μερικές φορές δευτερεύουσες εργασίες κι άρθρα και τα δημοσίευαν με τον τίτλο Πάρεργα. Πώς θα μεταφράζαμε αυτόν τον τίτλο στα Γαλλικά;;; Tα "Πάρεργα" του Ροΐδη για παράδειγμα...
???
 
Δεν ξέρω αν υπάρχει καθιερωμένη απόδοση, αλλά το πρώτο πράγμα που μου ήρθε στο μυαλό είναι oeuvres mineures (ελάσσονα έργα δηλ..) ή secondaires. Εδώ, μιλάει για œuvres non canoniques.

Να δούμε τι θα πουν και οι άλλοι.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ευχές.

Του Σοπενάουερ το Parerga und Paralipomena μεταφράζεται στα αγγλικά Minor Works and Remnants.

Μεταφέρω για βοήθεια το λήμμα parergon από το OED:

parergon Pl. parerga.
[L. parergon an extra ornament in art, a. Gr. πάρεργον, by-work, subordinate or secondary business, etc., n. use of neuter of πάρεργος, beside or in addition to the main work, f.παρά beside + έργον work.]
1. In Painting: Something subordinate or accessory to the main subject; hence, generally and fig., ornamental accessory or addition, grace, embellishment.
[…]
2. By-work, subordinate or secondary work or business; work apart from one's main business or ordinary employment. Also a work, composition, etc., that is secondary to or a derivative of a larger or greater work; an opusculum [πονημάτιο].
1618 E. Bolton Hypercrit. iv. iv, For that the Subject_is rather Parergon, then the thing it self I write of.
1673 O. Walker Educ. xiv. 197, I advise to, but onely as a parergon, not an employment.
1897 Athenæum 9 Jan. 51/3 [He] pursued astronomy as a parergon (to use his own favourite phrase).
1928 W. M. Wheeler Foibles of Insects & Men p. vii, For some time friends have been urging me to republish in book form some of my papers which have appeared in various scientific journals. The continued demand for these parerga… suggests that they may, perhaps, be of interest to readers who do not habitually consult scientific journals.
1957 H. Nicolson Let. 2 Oct. (1968) 339, I don't think that you [sc. Vita Sackville-West] will really go down to posterity as a writer of gardening articles. You will be remembered as a poet…. So your gardening things will be regarded as a mere parergon (‘a bye-work'), like the flute-playing of Frederick the Great.
1963 Times 15 Feb. 6/6 At the end of the programme he and his orchestra played the suite of Symphonic Dances from West Side Story, a parergon of the musical show, and a very distinguished one.
1975 A. Mims tr. N. Kazantzakis Let. in Nikos Kazantzakis iv. 526, I think that my whole soul… is crystallized in the Odyssey. All the other works are parergons.
1975 Times Lit. Suppl. 16 May 531/2 Henry Bradley's The Making of English.. is what it is only because it arose as an inspired parergon to its author's main work as co-editor of the great Oxford Dictionary.
 

nickel

Administrator
Staff member
Μια ακόμα γαλλική εκδοχή:

Ce premier volume des Œuvres complètes de Kleist contient ce que l'on a coutume de rassembler sous le titre de Petits Écrits, ainsi que, pour la première fois, tous les poèmes.
On trouvera dans ces textes souvent publiés dans des revues et des journaux, et dont la diversité ne doit pas cacher l'importance des essais admirables...
 
Υπάρχει και στα Γαλλικά το parerga:

"Les parerga sont les " oeuvres secondaires" , telles que les journaux intimes, les croquis ou les lettres qui gravitent autour d'une oeuvre littéraire ou scientifique et qui, du fait même de leur caractère plus informel, renforcent structurellement les formes plus stables de cette oeuvre. À l'époque de la correspondance savante, ces parerga étaient les lettres manuscrites, dans lesquelles on réfléchissait ensemble à ce qui devait être publié."
http://www.eurozine.com/articles/2006-05-24-assmann-fr.html
 

cunnilinguist

New member
Βρήκα επίσης και το εξής από τον Littré: hors-d'oeuvre (littérature): Substantivement. Un hors-d'oeuvre, ce qui dans un ouvrage ne fait pas partie essentielle du sujet (avec un trait d'union). Cette description est un hors-d'oeuvre. <http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/oeuvre/1> Βέβαια ο όρος δηλώνει κoμμάτι έργου κι όχι αυτόνομη δημοσίευση. To "parerga" θα μου άρεσε περισσότερο αλλά
τo κυρίως εργαλείο των γαλλικών δε δίνει πολλές λύσεις (http://www.cnrtl.fr/definition/dmf/parerga) Απουσιάζει από τα επίσημα λεξικά δυστυχώς... Θα στίψω λιγο το μυαλό μου και θα αποφασίσω για ένα από τα προηγούμενα.
Thanx σε όλες κι όλους
 

cunnilinguist

New member
Βρήκα τελικά την ακριβή μετάφραση του όρου. Ο Tonnet σε ένα ηλεκτρονικό άρθρο του στην Πύλη για τη Ελληνική γλώσσα http://www.greek-language.gr/greekLang/studies/history/thema_06fr/index.html μεταφράζει τα Πάρεργα του Φιλόθεου ως Loisirs de Philothée ["On signale la présence de ύφος dans les Loisirs de Philothée de Nicolas Mavrocordatos de 1718"]. Άρα Πάρεργα ίσον Loisirs στα γαλλικά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλησπέρα. Αν αναφέρεται στο βιβλίο του Ν. Μαυροκορδάτου και μεταφράζεται loisirs, τότε η λέξη «πάρεργα» έχει την κλασική της σημασία της δευτερεύουσας απασχόλησης, του χόμπι αν θες. Δεν έχει σχέση με φιλολογικά πάρεργα.

Το Φιλοθέου Πάρεργα μπορείς να το κατεβάσεις από εδώ:
http://anemi.lib.uoc.gr/metadata/2/e/8/metadata-18-0000021.tkl
 
Top