Ambrose
¥
Μου κάνει εδώ και καιρό εντύπωση η χρήση της λέξης "αποκλειστικός" όπως χρησιμοποιείται εδώ για παράδειγμα:
"Να θυμίσουμε πως για το τμήμα Αντίρριο - Γιάννενα προβλέπονται οι παρακάτω αποκλειστικές τμηματικές προθεσμίες: 1.Ολοκλήρωση κατασκευών στο ημιτελές τμήμα..."
Να υποθέσω ότι η λέξη χρησιμοποιείται με την έννοια του αποκλεισμού (από τη σύμβαση) σε περίπτωση μη τήρησης; Κι αναρωτιέμαι: θα μπορούσαμε να επεκτείνουμε αυτή τη χρήση και τη συγκεκριμένη σημασία και σε άλλα contexts;
Εδώ το αποδίδει στα Αγγλικά ως "mandatory time limit".
"Να θυμίσουμε πως για το τμήμα Αντίρριο - Γιάννενα προβλέπονται οι παρακάτω αποκλειστικές τμηματικές προθεσμίες: 1.Ολοκλήρωση κατασκευών στο ημιτελές τμήμα..."
Να υποθέσω ότι η λέξη χρησιμοποιείται με την έννοια του αποκλεισμού (από τη σύμβαση) σε περίπτωση μη τήρησης; Κι αναρωτιέμαι: θα μπορούσαμε να επεκτείνουμε αυτή τη χρήση και τη συγκεκριμένη σημασία και σε άλλα contexts;
Εδώ το αποδίδει στα Αγγλικά ως "mandatory time limit".