dirigeant

Εξίσου προβληματικό με το militant που είχε αναφέρει ο sarant είναι, νομίζω, και το dirigeant. Ανά περίπτωση έχουμε και διαφορετική απόδοση.
Ο Τρότσκι/υ ήταν dirigeant revolutionnaire, όπως και ο Λένιν, αλλά και ο Μαχνό. Ο μεν Λένιν κυβερνούσε ολόκληρη χώρα, όμως, ενώ ο Μαχνό απλώς ηγούνταν μιας ομάδας Ουκρανών παρτιζάνων.
Στους ναζί, το dirigeant γίνεται ακόμη πιο πολύπλοκο. Αν αναφέρεται στο στρατό, μπορεί να είναι ακόμη και διοικητής. Εκτός στρατιωτικής ιεραρχίας, μπορεί να είναι οτιδήποτε, νομίζω.
Ποιες αποδόσεις θεωρείτε σωστές;
Ηγέτης; Επικεφαλής; Ηγετική μορφή/φυσιογνωμία; Αρχηγός; Κυβερνών (πιο ειδικό); Όλες; Κάποιες άλλες;
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Μάλλον ηγέτης για το γενικό (βλ. Τρότσκι), επικεφαλής για το ειδικό, βλ. Μαχνό.
 
Θα έλεγα ηγέτης και για τον Μάχνο, που βαρούσε στο ψαχνό.

Όπως σου είπε ο ζέφυρος (που τον έχει μεταφράσει επισήμως Μάχνο) σε πμ, το σωστό είναι Μαχνό, sopherous. Και όντως βάραγε στο ψαχνό. ;)
 
Για τον λόγο που σου εξήγησε η σοφερίνα σε πμ και επειδή στο διαδίκτυο τον βρίσκει Μάχνο, αδυνατεί να καταλάβει γιατί το σωστό είναι Μαχνό. Κι ας τον έλεγαν στα ουκρανικά όπως ήθελαν...
ΥΓ: Γιατί μιλάμε στο τρίτο πρόσωπο; Είμαστε γαλαζοαίματοι; Μάχνο που μας χρειάζεται... :)
 
Για τον λόγο που σου εξήγησε η σοφερίνα σε πμ και επειδή στο διαδίκτυο τον βρίσκει Μάχνο, αδυνατεί να καταλάβει γιατί το σωστό είναι Μαχνό. Κι ας τον έλεγαν στα ουκρανικά όπως ήθελαν...
ΥΓ: Γιατί μιλάμε στο τρίτο πρόσωπο; Είμαστε γαλαζοαίματοι; Μάχνο που μας χρειάζεται... :)

Άρα, να λέμε Γκουέρνικα;
Πες στη σοφερίνα να ψάξει και μέσω altavista για Μαχνό. Το πιο πρόσφατο βιβλίο που κυκλοφόρησε είναι "Οι δρόμοι του Νέστορα Μαχνό". Το αμέσως προηγούμενο ήταν "Η Πλατφόρμα των ελευθεριακών κομμουνιστών" του Νέστορα Μάχνο. Κι επειδή αναγνωρίζω το "λάθος" μου στη μετάφραση της Πλατφόρμας, λέω ότι το σωστό είναι Μαχνό, ντίαρ. Αν το μετέφραζα πάλι, Μαχνό θα τον έλεγα.
 
Top