Κυβέρνηση εναντίον κυβερνήσεως

skam

New member
Η πρόσφατη αλλαγή σε από "Εφημερίς της κυβερνήσεως" σε "Εφημερίδα της Κυβερνήσεως" πυροδότησε κάποιες αναλύσεις για το λάθος της χρήσης του όρου "κυβερνήσεως" στην νέα Ελληνική.
Προσωπικά με καλύπτει η άποψη του Σαραντάκου:
Από φιλικούς τοίχους έμαθα ότι η Εφημερίς της Κυβερνήσεως άλλαξε ελαφρά τον τίτλο της σε "ΕφημερίΔΑ της Κυβερνήσεως". Ασφαλώς είναι θετικό.

Γιατί όμως όχι "Εφημερίδα της Κυβέρνησης;"

Ίσως επειδή ο τύπος "Εφημερίς" είναι ξένος με την κοινή νέα ελληνική, ενω η γενική σε -έως δεν είναι, ακόμα διασώζεται πού και πού και ακόμα ακούγεται. Ο Αλέξανδρος Σχινάς, πάντως, αν μας κοιτάει από ψηλά, θα επιδοκιμάζει.

(Οι αγράμματοι του skai.gr χαρακτήρισαν την αλλαγή του τίτλου "μετονομασία στη μαλλιαρή κατά το ήμισυ". Αλλά, ωγαθοί, αν ήταν στη μαλλιαρή θα ήταν "φημερίδα").

Θα με ενδιέφερε όμως να ακούσω και τυχόν αντίθετη άποψη, αν υπάρχει.
 

nickel

Administrator
Staff member
Η γενική πτώση -εως των παλιών θηλυκών τριτόκλιτων σε -ις (η πόλις, της πόλεως) παραμένει και διδάσκεται και στην πιο πρόσφατη Γραμματική:

http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?10633-Γραμματική-Νέας-Ελληνικής-Γλώσσας-Δημοσιεύματα

Θα μπορούσαμε να κάνουμε συλλογή με τις γενικές αυτές που διατηρούνται ακόμα σε απολιθώματα.

Polis.jpg
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Το απολίθωμα «Εφημερίς της κυβερνήσεως» δεν με ενοχλούσε, όπως δεν με ενοχλεί η λεωφόρος Κηφισίας, αλλά η αλλαγή ίσως ήταν απαραίτητη επειδή δεν νομίζω να λέει κανείς πια «Φύλλο της Εφημερίδος της Κυβερνήσεως» ;).
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εδώ που είμαι, πάντως, δεν το ακούω. Ανεξαρτήτως του δειγματοληπτικού ελέγχου, ωστόσο, νομίζω πως από τη στιγμή που επιλέχθηκε η δημοτική, θα έπρεπε να είχε αντικατασταθεί και αυτό.
 

nickel

Administrator
Staff member
Μην είστε απόλυτοι για τις γκρίζες ζώνες, για τους γλωσσικούς χώρους όπου συμβαίνει κάποια μεταβατική διαδικασία. Όποιος έχει ζήσει το πέρασμα από τη γενική «της πόλεως» στη γενική «της πόλης», βλέπει ότι δεν μπορούμε να θεωρήσουμε ότι κάποια στιγμή πέφτει ένα μαχαίρι και ξαφνικά όλα γίνονται παντού έτσι που ίσως τα αντιλαμβάνεται κάποιος στο μικροπεριβάλλον του (το χρονικό και τοπικό).
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εννοείται ότι είναι υποκειμενική η αντίληψη, γι' αυτό έγραψα και για δειγματοληψία παραπάνω. Για το συγκεκριμένο, π.χ., έχω συγκεκριμένο αλλά σταθερό δείγμα, οπότε δεν ξέρω τι γίνεται παραέξω.
 

SBE

¥
Εμένα δεν θα με πείραζε να έμενε όπως είχε, γιατί είναι ιστορικό απολίθωμα. Στην πράξη μπορέι να μην το λέμε έτσι, αλλά τα ιστορικά δεν έχουν σχέση με την καθημερινή χρήση αλλά με την ιστορία.
 

skam

New member
Μην είστε απόλυτοι για τις γκρίζες ζώνες, για τους γλωσσικούς χώρους όπου συμβαίνει κάποια μεταβατική διαδικασία. Όποιος έχει ζήσει το πέρασμα από τη γενική «της πόλεως» στη γενική «της πόλης», βλέπει ότι δεν μπορούμε να θεωρήσουμε ότι κάποια στιγμή πέφτει ένα μαχαίρι και ξαφνικά όλα γίνονται παντού έτσι που ίσως τα αντιλαμβάνεται κάποιος στο μικροπεριβάλλον του (το χρονικό και τοπικό).
Αν δεν ίσχυε αυτό, θα έπρεπε να είχαμε πάντα ένα μόνο αποδεκτό τύπο.
Όμως η βαθμιαία αλλαγή, περιγράφει το γεγονός, πως η σύμβαση μεταξύ των ομιλητών, για ένα διάστημα κάνει αποδεκτούς περισσότερους του ενός τύπους.
Έτσι παρατηρώ ότι για μένα είναι αποδεκτοί μερικές φορές περισσότεροι από ένα, γραμματικοί τύποι. Πχ. μόρφωσης και μορφώσεως.
 
Ας επιχειρήσουμε να αποστασιοποιηθούμε από τα όποια πολιτικά πάθη ενδέχεται να αναμοχλεύει η συγκεκριμένη ιστορία. Εάν μας ρωτούσαν πώς θα έπρεπε να αποδώσουμε την αντίστοιχη επίσημη εφημερίδα μιας άλλης χώρας η οποία φέρει όνομα παρόμοιο με αυτό της δικής μας, θα απαντούσαμε όπως ακριβώς συνέβη και με την πρόσφατη αλλαγή στα καθ' ημάς: "Εφημερίδα της Κυβερνήσεως". Τα υπόλοιπα αποτελούν, κτγμ, ένδειξη πεπλανημένης ιεράρχησης αντιπολιτευτικού λόγου.
 

skam

New member
Πάντως ο Μπαμπινιώτης στην σελίδα 968 του λεξικού Νέας Ελληνικής, γράφει:

κυβέρνηση (η) [αρχ.] {-ης κ. -ήσεως | -ήσεις, -ήσεων}.......
..... (στ) Εφηµερίδα τής Κυβερνήσεως.....

Και αυτό πριν προκύψει το θέμα. Ίσως αρκετοί δεν έχουν σε μεγάλη υπόληψη τον Μπαμπινιώτη, αλλά δεν είναι και άσχετος.
 
Το αντίστοιχο έντυπο της Κύπρου λεγόταν Επίσημη Εφημερίς της Κυπριακής Δημοκρατίας και άλλαξε σε Επίσημη Εφημερίδα... κάποια στιγμή (ίσως στη δεκ. 80), αλλά επειδή δεν έγινε φασαρία δεν μάθαμε πότε.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Τα υπόλοιπα αποτελούν, κτγμ, ένδειξη πεπλανημένης ιεράρχησης αντιπολιτευτικού λόγου.
Να σημειώσω ωστόσο ότι εγώ δεν κάνω τη σχετική παρατήρηση για αντιπολιτευτικούς λόγους, αλλά επειδή θυμάμαι από το Ιόνιο ότι οι καθηγητές μας τόνιζαν ξανά και ξανά ότι τα κείμενά μας πρέπει να έχουν εσωτερική συνοχή, επομένως εάν επιλέγουμε δημοτική θα είναι καλό να ακολουθούμε αυτόν τον τύπο σε όλο το κείμενο. Μου έχει γίνει πλέον δεύτερη φύση αυτό :)
 

Archangelos

New member
Ίσως να είμαι off topic αλλά δεν μπορώ να καταλάβω πως η γλώσσα έγινε καλύτερη με την ημικατάργηση της τρίτης κλίσης (άντε, να το πω στα μοντέρνα).

Έγινε η γλώσσα καλύτερη;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Νομίζω ότι είναι αδόκιμη κάθε συζήτηση με όρους καλύτερη/χειρότερη για τις μεταβολές της γλώσσας στη μακραίωνη ιστορία της. Νομίζω ότι κάθε γραφέας της γραμμικής Β θα μας έλεγε, αν μπορούσε, ότι δεν μπορεί να καταλάβει πώς βελτιώθηκε η γλώσσα με την κατάργηση του διγάμματος και των συλλαβογραμμάτων της.
 

Earion

Moderator
Staff member
Ίσως να είμαι off topic αλλά δεν μπορώ να καταλάβω πως η γλώσσα έγινε καλύτερη με την ημικατάργηση της τρίτης κλίσης (άντε, να το πω στα μοντέρνα).

Έγινε η γλώσσα καλύτερη;

Αυτό είναι άλλης τάξεως ζήτημα.
 

skam

New member
Να σημειώσω ωστόσο ότι εγώ δεν κάνω τη σχετική παρατήρηση για αντιπολιτευτικούς λόγους, αλλά επειδή θυμάμαι από το Ιόνιο ότι οι καθηγητές μας τόνιζαν ξανά και ξανά ότι τα κείμενά μας πρέπει να έχουν εσωτερική συνοχή, επομένως εάν επιλέγουμε δημοτική θα είναι καλό να ακολουθούμε αυτόν τον τύπο σε όλο το κείμενο. Μου έχει γίνει πλέον δεύτερη φύση αυτό :)
Εννοείς πως η λέξη "εφημερίδα" υπάρχει αποκλειστικά στην δημοτική και όχι στην κοινή νέα Ελληνική γλώσσα ή πως η κατάληξη -εως ανήκει στην καθαρεύουσα;

Και επειδή έχω μπερδευτεί κάπως, η καθαρεύουσα, θεωρείται μέρος της νέας Ελληνικής ή όχι;
Το λεξικό της νέας ελληνικής http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/ περιέχει και καθαρεύουσα;
 
Δεν καταλαβαίνω τι εξυπηρετεί η αλλαγή σε εφημερίδα. Τα γλωσσικά απολιθώματα είναι μέρος της γλώσσας, δεν χρειάζεται να τα καταστρέψουμε επειδή είναι απολιθώματα, εφόσον δεν εμποδίζουν την λειτουργία του λόγου. Η ονομασία των οδών είναι άλλο κλασικό απολίθωμα. Υπάρχει λόγος να προβούμε σε αλλαγή της κλίσης τους και να λέμε π.χ. οδός Αριστοτέλη και οδός Σοφοκλή;

"Με απώλειες 3% έκλεισε η Σοφοκλή". Χμμ... ναι.

Να σημειώσω ότι αλλαγές όπως αυτή με την εφημερίδα της κυβέρνησης δεν είναι τζάμπα. Κοστίζουν. Λεφτά.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εννοείς πως η λέξη "εφημερίδα" υπάρχει αποκλειστικά στην δημοτική και όχι στην κοινή νέα Ελληνική γλώσσα ή πως η κατάληξη -εως ανήκει στην καθαρεύουσα;
Λέω πως, από ό,τι ξέρω, η κατάληξη -έως στο «κυβερνήσεως» ανήκει κανονικά σε ονομαστική «κυβέρνησις». Από ό,τι ξέρω, επαναλαμβάνω - μπορεί να κάνω και λάθος.
 
Top