metafrasi banner

Επίσημες μεταφράσεις

anemelos

Member
Καλημέρα σε όλους και όλες,

Ένα συγγενικό μου πρόσωπο χρειάζεται να μεταφράσει κάποια επίσημα ελληνικά έγγραφα για να τα στείλει στην Ένωση Νοσηλευτών Αγγλίας και του είπαν ότι πρέπει να τα στείλει στο Υπουργείο Εξωτερικών. Το θέμα είναι ότι είναι εκτός Αθήνας και τον πιέζει κάπως ο χρόνος.
Γνωρίζει κανείς τι ισχύει στις περιπτώσεις αυτές και αν μπορεί να τα μεταφράσει κάπου αλλού και οι μεταφράσεις να είναι το ίδιο επίσημες με του Υπουργείου; Θα μπορούσα π.χ. να τα μεταφράσω εγώ και να τα δώσω σε κάποιο δικηγόρο για επικύρωση ή πρέπει αναγκαστικά να περάσουν από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του ΥΠΕΞ;

Ευχαριστώ εκ των προτέρων για κάθε βοήθεια,
Πάνος
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Καλημέρα, Πάνο,

Το αν πρέπει να πάνε στο υπουργείο εξωτερικών εξαρτάται μόνο από αυτόν που ζήτησε τις μεταφράσεις. Συνήθως δεν είναι απαραίτητο. Ο συγγενής σου πρέπει να κοιτάξει τις απαιτήσεις της Ένωσης Νοσηλευτών όπου θα τα υποβάλει. Τι γράφουν στις προδιαγραφές τους; "Μεταφρασμένο από δικηγόρο/συμβολαιογράφο" ή κάτι τέτοιο; Σ' αυτή την περίπτωση δεν χρειάζεται υπουργείο εξωτερικών και αρκεί η επικυρωμένη μετάφραση από κάποιον απόφοιτο του Ιονίου ή δικηγόρο. Επειδή είχα πάρε-δώσε με διάφορες οντότητες της Αγγλίας τελευταία, καμία δεν ζήτησε μετάφραση του ΥΠΕΞ, απλώς έδωσα τα χαρτιά σε μεταφραστή απόφοιτο του Ιονίου.
 
Καλημέρα κι από μένα. Όπως τα είπε η Αλεξάνδρα. Το βασικό είναι τι ζητάει η υπηρεσία όπου θα κατατεθεί η μετάφραση.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Καλημέρα!
Συνήθως στις χώρες της Ευρώπης έχουν ορκωτούς μεταφραστές, οπότε δεν απαιτείται εκεί η μετάφραση να είναι από το ΥπΕξ, αλλά μπορεί να σου κάνει και μετάφραση από δικηγόρο ή από απόφοιτο του Ιονίου, όπως λέει η Άλεξ παραπάνω. Ρώτα αν τους κάνει μετάφραση από certified translator και δες και τι λέει η Dimi εδώ.
 

anemelos

Member
Ευχαριστώ πολύ για τις κατατοπιστικές απαντήσεις.

Σχετικά με το ότι η μετάφραση πρέπει να γίνει από μεταφραστή απόφοιτο του Ιονίου, υπάρχει κάποιος σχετικός νόμος που το ορίζει αυτό;

Καλημέρα,
Πάνος
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Επίσημες μεταφράσεις που απευθύνονται στη διοίκηση στην Ελλάδα μπορούν να κάνουν οι εξής:
Επικυρωμένες μεταφράσεις μπορούν να κάνουν οι μεταφραστές του ΥπΕξ, οι δικηγόροι, και οι πτυχιούχοι του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου.
Το σχετικό δικαίωμα των δικηγόρων ορίζεται από το Δικηγορικό Κώδικα, το σχετικό δικαίωμα των αποφοίτων του ΤΞΓΜΔ από το Π.Δ. 169 της 17.06.2002 (ΦΕΚ 156/2.7.02) και από τις εκάστοτε πράξεις της δημόσιας διοίκησης.

Εσύ, από ό,τι καταλαβαίνω, θέλεις να απευθύνεις τη μετάφρασή σου στο εξωτερικό. Επειδή λοιπόν η κάθε αποδέκτρια χώρα έχει τους δικούς της κανόνες, δεν είναι απαραίτητο να χρειάζεται οπωσδήποτε μετάφραση από το ΥπΕξ, το πιθανότερο είναι να μπορείς να απευθυνθείς σε οποιονδήποτε εκ των ως άνω δύο, δηλαδή ή σε δικηγόρο ή σε απόφοιτο του ΤΞΓΜΔ (και όχι οποιασδήποτε μεταφραστικής σχολής).
 

anemelos

Member
Ευχαριστώ πολύ, Palavra.

Κοινώς μπορώ να κάνω την μετάφραση και εγώ και να τη δώσω σε κάποιο δικηγόρο απλά για επικύρωση.

Απλά, δεν καταλαβαίνω γιατί να μην δικαιούνται να προσφέρουν επικυρωμένες μεταφράσεις και όσοι/όσες έχουν Πανεπιστημιακό Δίπλωμα / Μεταπτυχιακό Δίπλωμα στη Μετάφραση από αναγνωρισμένο Πανεπιστήμιο του Εξωτερικού;
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Αν είναι αναγνωρισμένο ως ισότιμο πτυχίου Α.Ε.Ι., δηλαδή ως ισότιμο του ΤΞΓΜΔ, νομίζω μπορεί.
 
Top