metafrasi banner

principle of utility

mimiskat

New member
Καλησπέρα! Θα μπορούσατε μήπως να μου επιβεβαιώσετε εάν υπάρχει κάποια επίσημη μετάφραση της παρακάτω πρότασης;

"By the principle of utility is meant that principle which approves or disapproves of every action whatsoever. according to the tendency it appears to have to augment or diminish the happiness of the party whose interest is in question: or, what is the same thing in other words to promote or to oppose that happiness."



Είναι από το πρώτο κεφάλαιο της θεωρίας του ωφελιμισμού του Jeremy Bentham! Κάνω μία εργασία πάνω στις αρχές της ηθικής και θα ήθελα να ξέρω αν υπάρχει κάποια επίσημη μετάφραση. Ευχαριστώ!!
 

daeman

Administrator
Staff member

"αρχή της ωφέλειας" / "αρχή της ωφελιμότητας" / "αρχή του οφέλους"

π.χ.

Η κοινωνία, ως θεωρητική έννοια, απορροφάται από το άτομο, η «φύση» του οποίου δεν είναι παρά η «αρχή του οφέλους» («principle of utility»).[SUP]11[/SUP]


[SUP]11[/SUP] Με τα λόγια του Jeremy Bentham, του φιλοσόφου που αφιέρωσε τη ζωή του στη θεμελίωση της «αρχής του οφέλους»: «Η κοινωνία είναι ένα φανταστικό σώμα (…) είναι μάταιο να μιλάμε για το συμφέρον της κοινωνίας, χωρίς να αντιλαμβανόμαστε το συμφέρον του ατόμου» (Bentham 1948: 3).
«Τα ατομικά συμφέροντα είναι τα μόνα πραγματικά συμφέροντα» (Bentham, The Theory of Legislation, Λονδίνο 1931: 144, παρατίθεται στο Rubin 1994: 301). Στην ίδια κατεύθυνση ο Jevons υποστήριζε ότι «μια αληθινή θεωρία της οικονομίας μπορεί να διαμορφωθεί με την επιστροφή στις μεγάλες πηγές της ανθρώπινης δράσης --τα αισθήματα της ευχαρίστησης και του πόνου (...) Η Οικονομία διερευνά τις σχέσεις των συνήθων ευχαριστήσεων και πόνων (...) και έχει ένα αρκετά ευρύ πεδίο έρευνας (...) Ένα δεύτερο τμήμα της θεωρίας προχωρά από τα αισθήματα στα χρήσιμα αντικείμενα ή ωφέλιμα πράγματα με τα οποία αυξάνει το αίσθημα ευχαρίστησης και εξαλείφεται ο πόνος» (Jevons 1866).

Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΟΥ ΜΑΡΞ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΠΙΤΑΛΙΣΜΟ, Πλευρές μιας θεωρητικής και πολιτικής ρήξης
Γιάννης Μηλιός, Δημήτρης Δημούλης, Γιώργος Οικονομάκης

(Nützlichkeitsprinzip)
 

nickel

Administrator
Staff member
Επίσης: αρχή της χρησιμότητας (ας θυμηθούμε ότι παλιότερη απόδοση του utilitarianism / ωφελιμισμού ήταν η χρησιμοθηρία) ενώ υπάρχει και το συνώνυμο, αρχή της µέγιστης ευτυχίας (principle of greatest happiness).

Βρήκα στα γκουγκλοβιβλία ελληνική μετάφραση του γραμμένου στα γαλλικά Traité de Législation Civile et Pénale (1802, edited by Étienne Dumont. 3 vols). Συγγραφέας είναι ο Jeremy Bentham, ο «Ιερεμίας Βενθάμης» στα ελληνικά του 1834. Εκεί η απόδοση είναι «αρχή της ωφελείας». Έτσι, με ακατέβαστο τόνο, διδάσκεται ο όρος και στο σχολείο.
https://www.google.gr/search?q="αρχή+της+ωφέλειας"+site:pi-schools.gr
 
Σε οικονομικά συμφραζόμενα είναι προτιμότερη η απόδοση "αρχή της χρησιμότητας". Σε φιλοσοφικά όμως συμφραζόμενα δεσπόζει η απόδοση "ωφελιμισμός" και τα συμπαρομαρτούντα της.
 
Σε οικονομικά συμφραζόμενα είναι προτιμότερη η απόδοση "αρχή της χρησιμότητας".

Νομίζω ότι -ενώ όντως χρησιμοποιείται αυτή η απόδοση σ' αυτό το πλαίσιο- η γενίκευση είναι λαθεμένη. Χτυπητό παράδειγμα η περίπτωση του πολύ καλού βιβλίου του Γιάνη Βαρουφάκη για τη Θεωρία Παιγνίων (utility = ωφέλεια - το γλωσσάρι κυκλοφορεί ευρέως στο Διαδίκτυο).

Ακόμη, με δεδομένο το γεγονός ότι λέμε «αποκομίζω ωφέλεια» ή/και «έχω όφελος» και ΟΧΙ «αποκομίζω χρησιμότητα» ή/και «έχω χρησιμότητα», χρειάζεται προσοχή, γιατί η επιλογή της λέξης «χρησιμότητα» (για την απόδοση της utility), εντός συγκεκριμένων συμφραζομένων, μπορεί να αποβεί παραπλανητική.
 
Είναι γεγονός ότι, ακόμα και σε οικονομικά συμφραζόμενα, δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιούμε παντού και πάντα τη "χρησιμότητα". Κατά τη γνώμη μου όμως η εναλλακτική δυνατότητα απέναντι στη "χρησιμότητα" είναι η "ωφελιμότητα" και όχι η "ωφέλεια". Χρειάζεται ένας χαρακτηρισμός που να μπορεί να νοηθεί σαν ιδιότητα του προϊόντος. Ας μην ξεχνάμε άλλωστε ότι η νεοκλασσική θεωρία φιλοδόξησε να μετατρέψει το ροβινσώνειο αστικό ιδεολόγημα σε αντικειμενική θεωρία τιμών. Η "ωφέλεια" ενός μαγειρικού σκεύους, ενός αυτοκινήτου, ενός κουρέματος; Περί ορέξεως ουδείς λόγος, αλλά δεν θα το προτιμούσα.

Υ.Γ.1 - Σε συνδυασμό με το "αποκομίζω / αντλώ", προτιμώ εν γένει το "όφελος", το οποίο δεν έχει τη σημασιολογική ασάφεια της "ωφέλειας", αλλά είναι εντίμως μονομερές και σαφώς όχι ιδιότητα του προϊόντος.
Υ.Γ. 2 - Τον Βαρουφάκη τον γνώρισα από την εξαιρετικά ενδιαφέρουσα Πολιτική Οικονομία του και έκτοτε τον παρακολουθούσα ανελλιπώς θεωρώντας ότι διέθετε σπάνια κατανόηση των χρηματοπιστωτικών μηχανισμών (εξού και λυσσούσαν τα ασφαλιτοχρυσάβγουλα στο μπλογκ του και στις δημοσιεύσεις του στο ποταμίσιο Protagon). Αλλά είναι προχειρογράφος.
 
Top