Abrechnungsrelevant

mimiskat

New member
Καλησπέρα,

θα εκτιμούσα αν με βοηθούσατε με το παρακάτω γλωσσικό παζλ. Κάνω μία μετάφραση από Γερμανικά προς Ελληνικά της οποίας το θέμα περιστρέφεται γύρω από την περίθαλψη οροθετικών ατόμων. Γενικώς δεν έχω αντιμετωπίσει κάποιο γλωσσικό πρόβλημα για το οποίο δεν βρήκα απάντηση, ωστόσο αντιμετωπίζω μία τεράστια δυσκολία στην μετάφραση του γλωσσικού συνδυασμού "Abrechnungrelevant". Σας παραθέτω ολόκληρο το απόσπασμα:

"Gleichzeitig fordern abrechnungsrelevante Diagnosestellungen heutzutage äußerste Sorgfalt zur Sicherung des eigenen Auskommens der Leistungserbringer als auch zur trennscharfen ökonomischen Fallabbildung."


Σκέφτηκα να το μεταφράσω "υπόκεινται σε διακανονισμό" ύστερα από την αγγλική μετάφραση "Subject to settlement" αλλά πραγματικά δεν ξέρω τι να κάνω!!

Οποιαδήποτε βοήθεια θα είναι χρήσιμη!!

Ευχαριστώ!!
 
Δεν είναι οι «τιμολογήσιμες» ή οι «σχετικές με την τιμολόγηση» διαγνώσεις;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Abrechnungsrelevant σημαίνει κάτι που συνυπολογίζεται κατά τη χρέωση/τιμολόγηση/κοστολόγηση μιας υπηρεσίας· νομίζω ότι το απόσπασμα εδώ αναφέρεται σε παρόχους αμειβομένων διαγνωστικών υπηρεσιών (πολύ κοντά σε αυτό που είπε δηλαδή ο Χαρβ), αλλά δεν γνωρίζω την αντίστοιχη ελληνική ορολογία (αν υπάρχει).
 
Top