πυθαγόρεια θεωρία ή Θεωρία;

unique

Member
Θα ήθελα τη γνώμη σας για το αν η πυθαγόρεια "θεωρία" πρέπει να γράφεται με κεφαλαίο θ (σε αντιδιαστολή με τη συνηθισμένη έννοιά της) ή με πεζό· (ο όρος έχει την έννοια της φιλοσοφικής ενατένισης του σύμπαντος: Ο φιλόσοφος που στοχάζεται πάνω στον κόσμο γίνεται «κόσμιος» στην ψυχή του). Στο διαδίκτυο έχει επικρατήσει να γράφεται με πεζό, αλλά παρακαλώ αυτό να μη ληφθεί υπόψη.
 
Στις περιπτώσεις αυτές, νομίζω ότι η πρώτη επιλογή δεν είναι τα κεφαλαία αλλά τα πλάγια, και δη κατά τρόπο που να καθιστά εμφανές ότι αυτή είναι η πρωτότυπη λέξη: η πυθαγόρεια φιλοσοφική ενατένιση (θεωρία). Έτσι δίνεται με σαφήνεια η πληροφορία για την αρχική λέξη, δεν μπερδευόμαστε με τις αξιολογικές ιεραρχήσεις που εμπλέκονται στη χρήση των κεφαλαίων και έχουμε ανοιχτό τον δρόμο για τα παράγωγα (θεωρησιακός). Η δεύτερη επιλογή είναι τα εισαγωγικά, που λειτουργούν πρακτικά το ίδιο αλλά υστερούν σε αισθητικό αποτέλεσμα (ε ναι, παίζει ρόλο κι αυτό).
 

unique

Member
Συμφωνώ μαζί σου. Ωστόσο υπάρχει πρόβλημα με τα πλάγια, γιατί στον συγκεκριμένο εκδοτικό οίκο χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους τίτλους βιβλίων ή πηγών.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Καλημέρα unique,

Ο εκδοτικός οίκος ποια γνώμη έχει για το συγκεκριμένο θέμα που σε προβληματίζει;
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Συμφωνώ με την ανάλυση του Θέμη. Ίσως για πολλούς εκδοτικούς οίκους τα εισαγωγικά δηλώνουν τη χρήση όρου με ειδική σημασία. Απλώς στον Τύπο τα εισαγωγικά μπαίνουν σε όλες τις μεταφορικές (και «μεταφορικές» :-) ) σημασίες, με αποτέλεσμα να έχουν θολώσει το τοπίο.
 
Ανορθόδοξη η επιλογή του συγκεκριμένου εκδοτικού οίκου, αλλά μένουν τα εισαγωγικά, που τα προτιμώ σαφώς από τα κεφαλαία. Σε κάθε περίπτωση παρανόησης, θα συνιστούσα, έστω σαν αρχική προειδοποίηση, το σχήμα που ανέφερα πριν: η πυθαγόρεια φιλοσοφική ενατένιση ("θεωρία"). Τα κεφαλαία δεν επιτρέπουν τέτοιες αποσαφηνίσεις.
 

unique

Member
Ο όρος επαναλαμβάνεται πολλές φορές, με διαφορετικό περικείμενο σε κάθε περίπτωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η παραπάνω πρόταση του Themis. Επαναδιατυπώνω λοιπόν την ερώτηση: νομίζετε ότι είναι σκόπιμο να διαφοροποιείται ο παραπάνω όρος από την κοινή του χρήση ή όχι; (να μην το ζαλίζω και πολύ αφού, από ό,τι βλέπω τουλάχιστον στο διαδίκτυο, κανείς δεν ασχολείται με το θέμα).
 
[...] έστω σαν αρχική προειδοποίηση [...]
Αυτό διευκρινιστικά. Κατά τα άλλα, δεν νομίζω ότι τα κεφαλαία σώζουν την κατάσταση. Αν όμως πρόκειται για μετάφραση, έχει σημασία η αντιμετώπιση του θέματος στο πρωτότυπο.
 
Top