μπερε-Καίτη

Zazula

Administrator
Staff member
Γράφω Καίτης και ο ορθογράφος στο Word μού το κοκκινίζει και μου αντιπροτείνει Καυτής, Κοίτης και Κατής. Μπα, λέω τότε 'γώ, ας το ψάξω. Το ΛΝΕΓ (2006) δεν λημματογραφεί την Καίτη (ούτε στην Αικατερίνη). Καίτοι συνηθέστατο όνομα, ξαφνικά μοιάζει σα να στέρεψα από πηγές για να ελέγξω εάν όντως θέλει ΑΙ, και πόθεν το απέκτησε. Μήπως τελικά είναι το Caitlin; Μήπως είναι ορθότερο το ΚέτηΚέτι ή Κέτυ ή δενξερωκιεγωτί); Η σκαίτη συνήθεια να το γράφω με ΑΙ δεν φτάνει, οπότε σας ικαιτεύω να με βοηθήσετε. :D
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Η μαμά μου πάντως που τη λένε Καίτη με αι το γράφει εδώ και τόσα χρόνια (ξέρω, ξέρω, τώρα σώθηκες :))
 

nickel

Administrator
Staff member
Η Καίτη δεν είναι υποκοριστικό της Αικατερίνης, αλλά μεταγραφή των αγγλικών Kate, Kath, Cath, Cate, Kathy, Kathie, Kathi, Katey, Katy, Katie, Kati, Kaki, Kaitie, Kaity ή Cathy (υποκοριστικών του Katherine) και, επειδή μπήκε στη γλώσσα μας σε χρόνια που δεν απλογραφούσαμε, γράφτηκε Καίτη για να δείξει το μακρό a στα περισσότερα από τα παραπάνω υποκοριστικά και κατ' αναλογία προς τη χαίτη.

(Όλα αυτά τα έβγαλα από το κεφάλι μου και θα έρθει ο Dr Moshe να με επιπλήξει.)


Προσθήκη: θα επιπλήξει κι εσένα ενδεχομένως, Ζαζ.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Σόρι, δεν ήξερα ότι υπήρχε και μακρό a στην αγγλική. :eek: Γι' αυτό άλλωστε κι ερωτούσα ο καψερός, στο σχετικό νήμα, πώς στο καλό προέκυψε το αι στη λαίδη (και δεν μου απάντησε κανείς :mad:). :D

Προς Dr Moshe: Ευπρόσδεκτη η επίπληξή σας, για την οποία ήδη με ευθυγράμμισε ο nickel ;), αλλά εξηγήστε μας επίσης και πώς το Mary έγινε Μαίρη (μια που ούτ' αυτό αναφέρεται στο ΛΝΕΓ). Οι φιλομαθείς νόες θέλουν να ξέρουν! :)
 
Top