nikosl
Member
Εδώ το ινστιτούτο Cervantes έχει κάνει αρκετή δουλειά: μια λίστα με εκατοντάδες παροιμίες στα ισπανικά με την ερμηνεία τους, πηγές και χρήση, αλλά και συνδέσμους σε αντίστοιχες παροιμίες σε πολλές άλλες γλώσσες, ανάμεσά τους και τα ελληνικά.
Μερικά παραδείγματα για την όρεξη:
Τα προβληματάκια του τα έχει -μερικές αντιστοιχίσεις είναι πολύ τραβηγμένες.
πχ.
Στα ισπανικά η έκφραση χρησιμοποιείται κυριολεκτικά, ως λαϊκή μετεωρολογική πρόβλεψη. Το ελληνικό είναι μεταφορικό.
Επίσης οι αγγλικές αποδόσεις είναι αρκετά ελλιπείς. Ωστόσο, η συλλογή συνολικά είναι πλούσια και χρήσιμη.
Μερικά παραδείγματα για την όρεξη:
ES: Pan con pan, comida de tontos
EL: Στο ζουμί ζουμί δεν μπαίνει
ES: Pecado confesado, medio perdonado
EL: Αμαρτία εξομολογημένη, αμαρτία συγχωρεμένη
ES: Para que el ciego cante, la propina por delante
EL: Νηστικό αρκούδι δεν χορεύει
EL: Στο ζουμί ζουμί δεν μπαίνει
ES: Pecado confesado, medio perdonado
EL: Αμαρτία εξομολογημένη, αμαρτία συγχωρεμένη
ES: Para que el ciego cante, la propina por delante
EL: Νηστικό αρκούδι δεν χορεύει
Τα προβληματάκια του τα έχει -μερικές αντιστοιχίσεις είναι πολύ τραβηγμένες.
πχ.
Στα ισπανικά η έκφραση χρησιμοποιείται κυριολεκτικά, ως λαϊκή μετεωρολογική πρόβλεψη. Το ελληνικό είναι μεταφορικό.
Επίσης οι αγγλικές αποδόσεις είναι αρκετά ελλιπείς. Ωστόσο, η συλλογή συνολικά είναι πλούσια και χρήσιμη.