Χαμένες Πατρίδες

Γεια σας,

Ενδιαφέρομαι πάρα πολύ για τη Σμύρνη. Εμαθα πρόσφατα ότι το Karşıyaka παλιά λεγόταν Κορδελιό (ίσως ξέρετε το τραγούδι «Πήρε φωτιά το Κορδελιό»).

Το τραγούδι συνεχίζει έτσι: «καίγονται τα Μορτάκια». Επίσης, το http://www.armenians.gr/armenika/27/x27_10.html λέει «Οι κυριότερες ελληνικές συνοικίες ήταν η Μορτάκια κι η Μεζαράκια, εξευρωπαϊσμένες κι αυτές και υπό διαρκή ανακαίνιση.»

Πώς λέγονται σήμερα η Μορτάκια κι η Μεζαράκια; Γνωρίζει κάποιος τις ελληνικές ονομασίες για άλλες συνοικίες της Σμύρνης;

Με χαιρετίσματα

Σάιμον
 
Στα σημερινά Νέα υπάρχει μια κριτική του βιβλίου του Γκάιλς Μίλτον Χαμένος Παράδεισος, Σμύρνη 1922 -Η καταστροφή της μητρόπολης του Μικρασιατικού Ελληνισμού από τον ιστορικό Τάσο Σακελλαρόπουλο. Το βιβλίο αναφέρεται στη ζωή των Λεβαντίνων στη Σμύρνη οπότε περιέχει στοιχεία που μπορεί να ενδιαφέρουν γιατί, αν και μυθιστόρημα, βασίστηκε σε ιστορικές πηγές.

Από τον Τ.Σ. σχολιάζεται και η μετάφραση του βιβλίου, αφού ο τίτλος ήταν Paradise Lost: Smirna 1922 - The Destruction of Islam's City of Tolerance (εξού και ο τίτλος του άρθρου: Όταν πυρπολήθηκε η ανεκτικότητα). Επισημαίνεται η σημασία της λέξης tolerance στην προσέλκυση του δυτικού κοινού και η σημασία της ελληνικής εκδοχής στην προσέλκυση του ελληνικού.
 

Elena

¥
Karataş:Melantia
Karantina:Kallithea
Göztepe:Entopi
Güzelyalı:Myracti
Turan:Agia Triada
Naldöken:petrota
Karşıyaka:Kordelio
Alsancak:punta
Darağaç:Cerenage
Yamanlar Dağı:Amanara
Harmandalı:Armanda
Şemikler:Tomaza
Kahramanlar:Mortakya
Havra sokağı,Keçeciler,İkiçeşmelik:Juderia
Buca:Kohl,Boudja
Üçkuyular:Uyracti
Yazıbaşı köyü:Fortuna
Kadifekale:pagos
Eski İzmir,Bayraklı:palaia Smyrna,Naulokhon limanı
Tepecik:Kintus,Qintus

To «Μεζαράκια» δεν το έχω ακούσει ποτέ, αλλά ίσως κάποιος άλλος να έχει τούτο εδώ:

http://wowturkey.com/t.php?p=/tr124/erkmen_se_phpMoKqWmAM.jpg
 

nickel

Administrator
Staff member
Για τα Μορτάκια συμφωνεί και το http://areamag.gr/news/data/upimages/memorabilia_09.pdf , που δίνει το Kahramanlar.

Στο διαδίκτυο (γιατί στον Δρανδάκη μόνο τα Μορτάκια βρήκα) για τα Μεζαράκια βρίσκω:
Πλάι από το σπήτι μας είχε μια μεγάλη ταβέρνα ο Hλίας Λίζας, ήθελε να τη μεγαλώση κι αγόρασε το σπήτι μας το 1904. Παρακάτω προς τα Mορτάκια ήτανε το λεγόμενο Μεζαράκι κι ένας μοναχικός τάφος κάποιου Tούρκου με ένα ψηλό κυπαρίσσι, περιτριγυρισμένος με ψηλά ντουβάρια, χωρίς πόρτα, ίσια ίσια το ντουρσέκι ―γωνία― του δρόμου.
 
Ευχαριστώ πάρα πολύ.

Το σκέφτηκα λίγο αργά, αλλά επειδή η τουρκική λέξη mezar σημαίνει τάφος, mezarlık νεκροταφείο (πλ. mezarlıklar), Mezarlıklar πρέπει να είναι κάπου με νεκροταφείο ή νεκροταφεία.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Όπως λες, Seimon
Παρακάτω προς τα Mορτάκια ήτανε το λεγόμενο Μεζαράκι κι ένας μοναχικός τάφος κάποιου Tούρκου με ένα ψηλό κυπαρίσσι, περιτριγυρισμένος με ψηλά ντουβάρια, χωρίς πόρτα, ίσια ίσια το ντουρσέκι ―γωνία― του δρόμου.
mezar -> ελληνοποίηση σε μεζαράκι, δηλαδή ο μικρός τάφος.
 
Top